Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Quién Te Crees Tú
Wer glaubst du, wer du bist?
Fue
triste
esa
mañana
despetar
sin
tus
besos.
Es
war
traurig
an
jenem
Morgen,
ohne
deine
Küsse
aufzuwachen.
Fue
un
triste
día
de
tantos,
sin
canciones
ni
versos.
Es
war
ein
trauriger
Tag
von
vielen,
ohne
Lieder
oder
Verse.
Fue
la
primera
vez
que
me
hacía
daño
un
recuerdo.
Es
war
das
erste
Mal,
dass
mir
eine
Erinnerung
wehtat.
Me
acostumbré
a
vivir
sin
ilusión.
Ich
gewöhnte
mich
daran,
ohne
Illusion
zu
leben.
Me
acostumbré
a
mentirle
al
corazón.
Ich
gewöhnte
mich
daran,
mein
Herz
zu
belügen.
Tú
fuiste
la
excepción
que
yo
hice
en
la
reglas
del
amor.
Du
warst
die
Ausnahme,
die
ich
bei
den
Regeln
der
Liebe
machte.
Y
hoy
me
lastimas
tanto
Und
heute
verletzt
du
mich
so
sehr
¿Por
qué
me
hieres
tanto?
Warum
verwundest
du
mich
so
sehr?
¿Quién
te
crees
tú
pa′
reírte
del
amor?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist,
um
über
die
Liebe
zu
lachen?
¿Quién
eres
pa'
ignorar
mi
corazón?
Wer
bist
du,
mein
Herz
zu
ignorieren?
Si
hace
poquito
tiempo
tú
eras
mi
vida
y
yo
era
tu
luz.
Wo
doch
vor
kurzer
Zeit
du
mein
Leben
warst
und
ich
dein
Licht.
Me
dibujaste
el
cielo,
mil
primaveras
Du
maltest
mir
den
Himmel,
tausend
Frühlinge
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
Y
hoy
me
lastimas
tanto
Und
heute
verletzt
du
mich
so
sehr
¿Por
qué
me
hieres
tanto?
Warum
verwundest
du
mich
so
sehr?
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
¿Quién
te
crees
tú
pa′
jugar
con
mi
alma?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist,
um
mit
meiner
Seele
zu
spielen?
¿Quién
eres
que
me
haces
perder
la
calma?
Wer
bist
du,
dass
du
mich
die
Fassung
verlieren
lässt?
¿Por
qué
te
tengo
que
adorar
así?
Warum
muss
ich
dich
so
anbeten?
Quiero
gritar,
quiero
gritar
y
arrancarte
del
pecho
Ich
will
schreien,
ich
will
schreien
und
dich
aus
meiner
Brust
reißen
Si
de
ti
sólo
consigo
el
desprecio
Wenn
ich
von
dir
nur
Verachtung
bekomme
Dame
siquiera
alguna
explicación.
Gib
mir
wenigstens
irgendeine
Erklärung.
¿Por
qué
ignoras
sin
razón?
Warum
ignorierst
du
mich
ohne
Grund?
¿Por
qué
me
matas
con
tu
amor?
Warum
tötest
du
mich
mit
deiner
Liebe?
No
me
lastimes,
por
favor.
Verletz
mich
nicht,
bitte.
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
Las
olas
como
beso
dejan
huella
en
la
arena.
Die
Wellen
wie
ein
Kuss
hinterlassen
Spuren
im
Sand.
Y
el
tiempo
lentamente
borra
todo
recuerdo.
Und
die
Zeit
löscht
langsam
jede
Erinnerung
aus.
Pero
sencillamente
dudo
tanto
del
tiempo.
Aber
ich
zweifle
einfach
so
sehr
an
der
Zeit.
Tú
puedes
evitar
mi
soledad,
devuélveme
el
motivo
pa'
soña'
Du
kannst
meine
Einsamkeit
verhindern,
gib
mir
den
Grund
zum
Träumen
zurück.
Y
regresa
a
mis
labios
esa
sonrisa
que
me
cautivó.
Und
bring
auf
meine
Lippen
jenes
Lächeln
zurück,
das
mich
gefesselt
hat.
Y
hoy
me
lastimas
tanto
Und
heute
verletzt
du
mich
so
sehr
¿Por
qué
me
hieres
tanto?
Warum
verwundest
du
mich
so
sehr?
¿Quién
te
crees
tú
mujer
sin
corazón?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist,
herzlose
Frau?
Si
en
el
amor
no
basta
la
intención.
Wo
doch
in
der
Liebe
die
Absicht
nicht
genügt.
Puedes
decirle
al
mundo
que
yo
te
quiero
y
que
te
amaré.
Du
kannst
der
Welt
erzählen,
dass
ich
dich
liebe
und
dich
lieben
werde.
Que
bajé
mil
luceros
para
alumbrarte
y
hoy
me
cegué.
Dass
ich
tausend
Sterne
herunterholte,
um
dich
zu
erleuchten,
und
heute
bin
ich
erblindet.
No
me
lastimes
tanto
Verletz
mich
nicht
so
sehr
¿Por
qué
me
hieres
tanto?
Warum
verwundest
du
mich
so
sehr?
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
¿Quién
te
crees
tú
pa′
jugar
con
mi
alma?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist,
um
mit
meiner
Seele
zu
spielen?
¿Quién
eres
que
me
haces
perder
la
calma?
Wer
bist
du,
dass
du
mich
die
Fassung
verlieren
lässt?
¿Por
qué
te
tengo
que
adorar
así?
Warum
muss
ich
dich
so
anbeten?
Quiero
gritar,
quiero
gritar
y
arrancarte
del
pecho
Ich
will
schreien,
ich
will
schreien
und
dich
aus
meiner
Brust
reißen
Si
de
ti
sólo
consigo
el
desprecio
Wenn
ich
von
dir
nur
Verachtung
bekomme
Dame
siquiera
alguna
explicación.
Gib
mir
wenigstens
irgendeine
Erklärung.
¿Por
qué
ignoras
sin
razón?
Warum
ignorierst
du
mich
ohne
Grund?
¿Por
qué
me
matas
con
tu
amor?
Warum
tötest
du
mich
mit
deiner
Liebe?
No
me
lastimes,
por
favor.
Verletz
mich
nicht,
bitte.
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
¿Por
qué
ignoras
sin
razón?
Warum
ignorierst
du
mich
ohne
Grund?
¿Por
qué
me
matas
con
tu
amor?
Warum
tötest
du
mich
mit
deiner
Liebe?
No
me
lastimes,
por
favor.
Verletz
mich
nicht,
bitte.
¿Quién
te
crees
tú?
Wer
glaubst
du,
wer
du
bist?
¿Por
qué
ignoras
sin
razón?
Warum
ignorierst
du
mich
ohne
Grund?
¿Por
qué
me
matas
con
tu
amor?
Warum
tötest
du
mich
mit
deiner
Liebe?
No
me
lastimes,
por
favor.
Verletz
mich
nicht,
bitte.
¿QUIÉN
TE
CREES
TÚ?
WER
GLAUBST
DU,
WER
DU
BIST?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.