Paroles et traduction Los Enanitos Verdes feat. León Gieco - Siglos de Amor
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desde
la
culpa
no
aparece
el
amor.
Из
вины
не
рождается
любовь.
Mujer
de
noche
vestida
de
agua.
Женщина
ночи,
одетая
в
воду.
Los
pies
tan
fríos
como
nadie
imaginó,
Ноги
такие
холодные,
как
никто
не
мог
представить,
pero
el
calor
no
llega
a
tu
alma.
но
тепло
не
доходит
до
твоей
души.
Sobre
la
mesa
un
antifaz
На
столе
маска
y
en
un
papel
escrito
"Chau".
и
на
бумаге
написано
"Прощай".
Dónde
quedó
ahora
Где
теперь
осталась
la
ilusión
que
tuve
ayer.
иллюзия,
которая
была
у
меня
вчера?
Mas
adelante
en
el
camino
aprenderás
Дальше
по
дороге
ты
научишься
esta
lección
que
aprendí
yo
ahora.
этому
уроку,
который
я
усвоил
сейчас.
Y
se
que
siempre
me
recordarás
И
я
знаю,
что
ты
всегда
будешь
меня
вспоминать,
serás
nostalgia
de
un
largo
invierno.
ты
будешь
ностальгией
по
долгой
зиме.
Sobre
la
mesa
un
antifaz
На
столе
маска
y
en
un
papel
escrito
"Chau".
и
на
бумаге
написано
"Прощай".
Dónde
quedó
ahora
Где
теперь
осталась
la
ilusión
que
tuve
ayer.
иллюзия,
которая
была
у
меня
вчера?
No
justifiques
la
herida
Не
оправдывай
рану,
que
hay
en
mi
corazón
что
в
моем
сердце,
diciendo
que
enamorarse
говоря,
что
влюбляться
no
es
un
juego
de
dos.
— это
не
игра
для
двоих.
Al
fin
lo
que
lastima
es
el
amor.
В
конце
концов,
ранит
именно
любовь.
No
justifiques
la
herida
Не
оправдывай
рану,
que
hay
en
mi
corazón
что
в
моем
сердце,
diciendo
que
enamorarse
говоря,
что
влюбляться
no
es
un
juego
de
dos.
— это
не
игра
для
двоих.
Al
fin
lo
que
lastima
es
el
amor.
В
конце
концов,
ранит
именно
любовь.
Sobre
la
mesa
un
antifaz
На
столе
маска
y
en
un
papel
escrito
"Chau".
и
на
бумаге
написано
"Прощай".
Dónde
quedó
ahora
Где
теперь
осталась
la
ilusión
que
tuve
ayer.
иллюзия,
которая
была
у
меня
вчера?
Al
fin
lo
que
lastima
es
el
amor.
В
конце
концов,
ранит
именно
любовь.
No
justifiques
la
herida
Не
оправдывай
рану,
que
hay
en
mi
corazón,
что
в
моем
сердце,
diciendo
que
enamorarse
говоря,
что
влюбляться
no
es
un
juego
de
dos.
— это
не
игра
для
двоих.
Al
fin
lo
que
lastima
es
el
amor.
В
конце
концов,
ранит
именно
любовь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): HORACIO HERNANDEZ CANTO
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.