Los Enanitos Verdes - El Pais Del No Dormir - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Enanitos Verdes - El Pais Del No Dormir




El Pais Del No Dormir
Страна Бессонницы
Tumbado en un callejón, su vista se nubló y cayó.
Лежащий в переулке, его взгляд затуманился и он упал.
Es otra noche familiar y son casi las dos
Это еще одна знакомая ночь, и уже почти два
en el país del no dormir.
в стране бессонницы.
La policía no tardó en hacerse presente allí.
Полиция не замедлила появиться там.
No dejaron ni su reloj de piel, pero eso sí,
Они даже не оставили его кожаные часы, но это да,
quedó tal cual como cayó.
остался таким, как упал.
Sus manos tiemblan. De espuma se cubrió.
Его руки дрожат. Он покрыт пеной.
Tal vez con una soga al cuello
Возможно, с веревкой на шее
adorne el callejón.
украсит переулок.
Lluvia espacial lavará sus heridas.
Космический дождь вымоет его раны.
Pronto se irá del país del no dormir,
Скоро он уйдет из страны бессонницы,
país del no dormir.
страны бессонницы.
Como la cosa mas normal, cuando por fin pasó el alcohol
Как самая обычная вещь, когда наконец прошел алкоголь
a tiempo con su despertar pensó en su amor...
вовремя со своим пробуждением он подумал о своей любви...
La pena, en un soplo, volvió.
Горе, в один миг, вернулось.
Sentado con la indecisión de no saber muy bien
Сидя с нерешительностью не зная точно
quién es, la fría gota de sudor mojó su absurdo pié...
кто он, холодная капля пота мокрая его абсурдную ногу...
Su espalda apoya en la pared.
Его спина опирается на стену.
Alzó sus brazos tratando de volar.
Он поднял руки, пытаясь полететь.
Sintió cercano el fracaso
Он почувствовал близость провала
y lo volvió a intentar.
и попытался снова.
Lluvia espacial lavará sus heridas.
Космический дождь вымоет его раны.
Pronto se irá del país del no dormir.
Скоро он уйдет из страны бессонницы.
País del no dormir.
Страны бессонницы.
De él ya no se supo mas. Tampoco volvió a trabajar.
О нем больше ничего не слышали. Он также не вернулся на работу.
La vida no es tan fácil por acá. Será que estás
Жизнь здесь не так проста. Может быть, ты
en el país del no dormir...
в стране бессонницы...





Writer(s): FELIPE STAITI


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.