Paroles et traduction Los Estramboticos - Me Deprimen Los Domingos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Me Deprimen Los Domingos
Меня Угнетают Воскресенья
El
mundo
despierta
como
un
gigante
ciego,
Мир
просыпается,
как
слепой
гигант,
Mi
sueño
se
estrella
en
la
mañana
quieta,
Мой
сон
разбивается
о
тихое
утро,
Soy
la
ceniza
que
no
conocio
el
incendio.
Я
— пепел,
не
знавший
огня.
El
dia
estrena
su
vestido
de
fiesta,
День
надевает
свой
праздничный
наряд,
El
sol
me
ve
con
su
cuchillo
afilado,
Солнце
смотрит
на
меня
своим
острым
ножом,
La
soledad
llega
como
un
perro
asustado.
Одиночество
подкрадывается,
как
испуганный
пес.
Las
horas
tan
lentas
me
hablan
al
oido,
Медленные
часы
шепчут
мне
на
ухо,
El
mundo
despierta,
pero
despierta
dormido.
Мир
просыпается,
но
просыпается
спящим.
Me
deprimen
los
domingos...
Меня
угнетают
воскресенья...
Perdi
el
caracol
que
me
daba
la
hora,
Я
потерял
улитку,
которая
показывала
мне
время,
Y
a
esta
hora
el
sol
se
topa
con
su
sombra.
И
в
этот
час
солнце
встречается
со
своей
тенью.
Mi
mirada
choca
con
la
de
un
muerto,
Мой
взгляд
сталкивается
со
взглядом
мертвеца,
Hasta
el
viento
que
sopla
va
soplando
lento.
Даже
ветер,
который
дует,
дует
медленно.
Entonces
me
encuentro
con
misas
y
familias,
Тогда
я
вижу
мессы
и
семьи,
Parejas
que
dejan
olor
a
despedida.
Пары,
оставляющие
после
себя
запах
прощания.
Segundos
tan
lentos,
parecen
uno
mismo,
Секунды
такие
медленные,
кажутся
одним
и
тем
же,
Yo
iba
huyendo
de
mi
mismo,
Я
бежал
от
самого
себя,
Cierro
los
ojos
...
y
caigo
en
un
amo.
Закрываю
глаза
...
и
попадаю
в
капкан.
Me
deprimen
los
domingos...
Меня
угнетают
воскресенья...
Soñe
que
el
infierno
fue
solo
un
sueño,
Мне
снилось,
что
ад
был
всего
лишь
сном,
El
sol
va
cayendo
y
me
voy
dormiendo.
Солнце
садится,
и
я
засыпаю.
Por
un
segundo
por
fin
estuve
tranquilo
На
секунду
я
наконец-то
обрел
покой,
Por
un
segundo
soñe
...
que
seguias
conmigo.
На
секунду
мне
приснилось
...
что
ты
всё
ещё
со
мной.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Arturo Ruelas, David Ricardo Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.