Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A.D.R.B. (en busca eterna)
A.D.R.B. (auf ewiger Suche)
Raro
es
el
vacío
que
has
dejado
en
mí
viento,
si
te
busco
hay
solo
viento
Seltsam
ist
die
Leere,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast,
Wind,
wenn
ich
dich
suche,
ist
da
nur
Wind
Y
se
ha
quedado
aquí
niebla
vieja,
trompo
sin
fin
puerta
muerta
canción
de
abril
Und
hier
ist
alter
Nebel
geblieben,
Kreisel
ohne
Ende,
tote
Tür,
Lied
des
April
Viento
que
se
lleva
los
recuerdos
que
me
nubla
hasta
tu
cara
y
al
final
no
queda
nada
Wind,
der
die
Erinnerungen
mitnimmt,
der
mir
sogar
dein
Gesicht
verschleiert,
und
am
Ende
bleibt
nichts
Ni
la
nostalgia
ya
de
poderte
recordar.
El
cielo
perdono
pero
fue
sabio
y
cruel
Nicht
einmal
mehr
die
Sehnsucht,
mich
an
dich
erinnern
zu
können.
Der
Himmel
vergab,
aber
er
war
weise
und
grausam
Me
dejo
tumbado
y
como
muerto
en
la
vereda
y
fue
tan
severo
me
hizo
crecer
Er
ließ
mich
am
Wegesrand
liegen,
wie
tot,
und
er
war
so
streng,
er
ließ
mich
wachsen
El
tiempo
injusto
se
fue
con
él
cielo
que
se
lleva
los
recuerdos
que
me
nubla
hasta
tu
cara
Die
ungerechte
Zeit
zog
mit
dem
Himmel
davon,
der
die
Erinnerungen
mitnimmt,
der
mir
sogar
dein
Gesicht
verschleiert
Y
al
final
no
queda
nada
ni
la
nostalgia
esta
de
poderte
recordar
No
existe
nada
Und
am
Ende
bleibt
nichts,
nicht
einmal
diese
Sehnsucht,
mich
an
dich
erinnern
zu
können.
Nichts
existiert
Solo
el
anelo
de
soñar
verte
a
vos
y
saber
como
hacer
para
quedarme
siempre
allí
Nur
die
Sehnsucht
zu
träumen,
dich
zu
sehen
und
zu
wissen,
wie
ich
tun
kann,
um
immer
dort
zu
bleiben
Y
nunca
mas
volver
no
existe
nada
solo
el
anelo
de
soñar
verte
a
vos
y
saber
Und
niemals
zurückzukehren,
nichts
existiert,
nur
die
Sehnsucht
zu
träumen,
dich
zu
sehen
und
zu
wissen
Como
hacer
para
quedarme
siempre
allí
no
despertarme
mas
Wie
ich
tun
kann,
um
immer
dort
zu
bleiben,
nie
mehr
aufzuwachen
Rara
es
la
esperanza
que
has
dejado
en
mí
rara
y
como
eterna
me
condena
Seltsam
ist
die
Hoffnung,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast,
seltsam
und
wie
ewig
verdammt
sie
mich
A
esperar
hasta
el
fin
niebla
vieja,
trompo
sin
fin
Bis
zum
Ende
zu
warten,
alter
Nebel,
Kreisel
ohne
Ende
Puerta
muerta,
canción
de
abril
si
mis
ojos
vieran
lejos
Tote
Tür,
Lied
des
April,
wenn
meine
Augen
nur
weit
sehen
könnten
Y
pudiera
yo
encontrarte
aunque
fuera
en
un
instante
Und
ich
dich
finden
könnte,
und
sei
es
nur
für
einen
Augenblick
Descansaría
ya
de
tanto
caminar
raro
es
el
vacío
que
has
dejado
en
mí
Ich
würde
schon
ausruhen
von
so
viel
Laufen,
seltsam
ist
die
Leere,
die
du
in
mir
hinterlassen
hast
Viento,
si
te
busco
hay
solo
viento
y
se
ha
quedado
aquí
Wind,
wenn
ich
dich
suche,
ist
da
nur
Wind,
und
hier
ist
geblieben
Niebla
vieja,
trompo
sin
fin
puerta
muerta
canción
de
abril
Alter
Nebel,
Kreisel
ohne
Ende,
tote
Tür,
Lied
des
April
Viento
que
se
lleva
los
recuerdos
que
me
nubla
hasta
tu
cara
Wind,
der
die
Erinnerungen
mitnimmt,
der
mir
sogar
dein
Gesicht
verschleiert
Y
al
final
no
queda
nada
ni
la
nostalgia
ya
de
poderte
recordar
Und
am
Ende
bleibt
nichts,
nicht
einmal
mehr
die
Sehnsucht,
mich
an
dich
erinnern
zu
können
No
existe
nada
solo
el
anelo
de
soñar
verte
a
vos
y
saber
Nichts
existiert,
nur
die
Sehnsucht
zu
träumen,
dich
zu
sehen
und
zu
wissen
Como
hacer
para
quedarme
siempre
allí
y
nunca
mas
volver
Wie
ich
tun
kann,
um
immer
dort
zu
bleiben
und
niemals
zurückzukehren
No
existe
nada
solo
el
anelo
de
soñar
verte
a
vos
y
saber
Nichts
existiert,
nur
die
Sehnsucht
zu
träumen,
dich
zu
sehen
und
zu
wissen
Como
hacer
para
quedarme
siempre
allí
no
despertarme
más.
Wie
ich
tun
kann,
um
immer
dort
zu
bleiben,
nie
mehr
aufzuwachen.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gabriel Fernandez Capello
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.