Paroles et traduction Los Gfez - Tus Aires de Grandeza
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tus Aires de Grandeza
Твоё высокомерие
Lo
que
son
las
cosas
Вот
так
дела
Mira
que
no
había
de
imaginar
Подумать
только,
я
и
представить
не
мог,
Que
pronto
volvieras
Что
ты
так
скоро
вернёшься.
Me
moría
de
la
ganas
de
mirarte
derrotada
en
el
mundo
y
pérdida
Я
сгорал
от
желания
увидеть
тебя
поверженной,
потерянной
в
этом
мире.
Eso
y
más
te
mereces
mujer
Ты
это
и
больше
заслуживаешь,
женщина,
Por
traidora
y
mal
agradecida
За
твоё
предательство
и
неблагодарность.
Que
bienes
buscando
Чего
ты
ищешь?
Si
lo
que
era
tuyo
ya
no
existe
Того,
что
было
твоим,
больше
не
существует.
Te
me
vas
largando
Убирайся
отсюда.
Piensa
en
todo
el
daño
que
me
hiciste
Подумай
о
том
вреде,
что
ты
мне
причинила.
Y
si
tienes
vergüenza
no
muevas
И
если
у
тебя
есть
хоть
капля
стыда,
не
шевелись.
Agradece,
soy
un
caballero
y
es
inútil
sacude
la
greña
Будь
благодарна,
я
— джентльмен,
и
бесполезно
трясти
своей
гривой.
Vienes
a
implorar,
suplicar
que
te
perdone
pero
yo
no
quiero
Ты
пришла
умолять,
просить
о
прощении,
но
я
не
хочу.
Y
en
donde
quedaron
TUS
AIRES
DE
GRANDEZA
И
где
же
теперь
твоё
ВЫСОКОМЕРИЕ?
Según
tu
ya
vivirias
como
princesa
Ты,
вроде
как,
должна
была
жить,
как
принцесса.
Y
no
sabes
lo
mucho
que
yo
disfruto
И
ты
не
представляешь,
какое
мне
удовольствие
Ver
tu
Reino
de
pobreza
Видеть
твоё
нищее
королевство.
Que
bienes
buscando
Чего
ты
ищешь?
Si
lo
que
era
tuyo
ya
no
existe
Того,
что
было
твоим,
больше
не
существует.
Te
me
vas
largando
Убирайся
отсюда.
Piensa
en
todo
el
daño
que
me
hiciste
Подумай
о
том
вреде,
что
ты
мне
причинила.
Y
si
tienes
vergüenza
no
muevas
И
если
у
тебя
есть
хоть
капля
стыда,
не
шевелись.
Agradece
soy
un
caballero
y
es
inútil
sacude
la
greña
Будь
благодарна,
я
— джентльмен,
и
бесполезно
трясти
своей
гривой.
Vienes
a
implorar,
suplicar
que
te
perdone
Ты
пришла
умолять,
просить
о
прощении.
Y
donde
quedaron
TUS
AIRES
DE
GRANDEZA
И
где
же
теперь
ТВОЁ
ВЫСОКОМЕРИЕ?
Según
tu,
ya
vivirias
como
princesa
Ты,
вроде
как,
должна
была
жить,
как
принцесса.
Y
no
sabes
lo
mucho
que
yo
disfruto
И
ты
не
представляешь,
какое
мне
удовольствие
Ver
tu
reino
de
pobreza
Видеть
твоё
нищее
королевство.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Mercedes Bojorquez Obeso, Bernardo Alonso Moyte Rios
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.