Paroles et traduction Los Gaiteros de San Jacinto - Soplavíento
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
se
divisan
los
bote'
(Bis)
Ya
se
divisan
los
bote'
(Twice)
Que
hace
rato
estaba
esperando
That
I
was
waiting
for
a
while
Uno
a
uno
van
llegando
One
by
one
they
are
arriving
Al
gran
puerto
de
Capote
To
the
great
port
of
Capote
Soplaviento
tiene,
tiene
de
verdad
Soplaviento
has,
has
for
real
Una
cumbia
brava,
brava,
buena
pa'
gozá'
(Bis)
A
wild
cumbia,
wild,
good
for
enjoying
(Twice)
Upa,
Je,
Oye!!!
Upa,
Je,
Oye!!!
Mane
Mayo
y
Juan
Tabaco
(Bis)
Mane
Mayo
and
Juan
Tabaco
(Twice)
El
ño
Pombo
y
Disgustao'
Ño
Pombo
and
Disgustao'
Se
ven
llegar
muy
contento
Are
seen
arriving
very
happy
Aunque
vienen
muy
cansao'
Although
they
are
very
tired
Soplaviento
tiene,
tiene
de
verdad
Soplaviento
has,
has
for
real
Una
cumbia
brava,
brava,
buena
pa'
gozá'
(Bis)
A
wild
cumbia,
wild,
good
for
enjoying
(Twice)
Chucho,
Pileta
y
Guardián
(Bis)
Chucho,
Pileta
and
Guardián
(Twice)
José,
Ramírez,
y
Miguel
José,
Ramírez,
and
Miguel
Le
gritan
el
uno
al
otro
Shout
to
each
other
Que
se
los
coge
Tusen
That
Tusen
will
catch
them
Soplaviento
tiene,
tiene
de
verdad
Soplaviento
has,
has
for
real
Una
cumbia
brava,
brava,
buena
pa'
gozá'
(Bis)
A
wild
cumbia,
wild,
good
for
enjoying
(Twice)
El
negro
Cueto
no
pesca
(Bis)
The
black
Cueto
doesn't
fish
(Twice)
Caporo
lo
hace
muy
poco
Caporo
does
it
very
little
Capella
tampoco
va
Capella
doesn't
go
either
Aunque
lo
traten
de
flojo
Although
they
call
him
lazy
Soplaviento
tiene,
tiene
de
verdad
Soplaviento
has,
has
for
real
Una
cumbia
brava,
brava,
buena
pa'
gozá'
(Bis)
A
wild
cumbia,
wild,
good
for
enjoying
(Twice)
(Carlos
G.
nell
C.,
1997)
(Carlos
G.
nell
C.,
1997)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Donaldo Cueto Sarmiento
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.