Paroles et traduction Los Gigantes del Vallenato & Daniel Calderón - Cómo Te Atreves
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cómo Te Atreves
Как ты смеешь
Como
te
atreves
a
decir
que
aún
me
amas
Как
ты
смеешь
говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Cómo
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
Si
hace
un
instante
un
puñal
tú
me
enterraste
Если
мгновение
назад
ты
вонзила
в
меня
кинжал,
Cerré
los
ojos
porque
me
dolió
mirarte
Я
закрыл
глаза,
потому
что
мне
было
больно
смотреть
на
тебя.
Y
yo
te
estaba
viendo
И
я
видел
тебя,
Cuando
mirabas
el
reloj,
le
sonreías
Когда
ты
смотрела
на
часы
и
улыбалась,
Y
yo
te
estaba
viendo
И
я
видел
тебя,
Cuando
ese
beso
destrozo
la
vida
mía
Когда
тот
поцелуй
разрушил
мою
жизнь.
Hoy
me
duele
que
Сегодня
мне
больно
оттого,
что
Hice
todo
lo
posible
por
qué
no
te
fueras
Я
сделал
всё
возможное,
чтобы
ты
не
ушла.
Me
ingenie
hasta
lo
imposible
por
que
te
quedaras
Я
изворачивался
как
мог,
чтобы
ты
осталась.
Suplique
hasta
el
cansancio
para
que
entendieras
Я
умолял
до
изнеможения,
чтобы
ты
поняла,
Que
el
cielo
lo
habría
bajado
Что
я
бы
достал
небо,
Si
así
lo
quisieras
Если
бы
ты
только
захотела.
Y
ahora
vuelves
como
si
nada
А
теперь
ты
возвращаешься,
как
ни
в
чём
не
бывало,
Y
aquí
no
hay
nada
Но
здесь
больше
ничего
нет.
Cómo
te
atreves
a
decir
que
aún
me
amas
Как
ты
смеешь
говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Como
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
Hay,
pero
como
te
atreves
Ах,
как
ты
смеешь
A
decir
que
aún
me
amas
Говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Cómo
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
Cómo
te
atreves
a
llegar
como
si
nada
Как
ты
смеешь
приходить,
как
ни
в
чём
не
бывало?
Fallo
el
reloj
quien
indico
que
yo
no
estaba
Часы
ошиблись,
указав,
что
меня
нет,
Y
te
alejabas
sin
saber
con
tu
partida
И
ты
уходила,
не
зная,
что
своим
уходом
Que
derrumbabas
todo
en
mí
y
no
lo
sabias
Ты
разрушаешь
всё
во
мне,
и
ты
не
знала.
Y
no
podía
creerlo
И
я
не
мог
поверить,
Llegue
a
sentir
que
por
mis
ojos
tu
veías
Я
чувствовал,
что
ты
видишь
моими
глазами,
Que
por
mi
dabas
todo
Что
ты
отдашь
всё
за
меня,
Y
en
aquel
juego
de
mentiras
me
envolvías
И
в
этой
игре
лжи
ты
окутывала
меня.
Hubiera
dado
todo
Я
бы
отдал
всё,
Para
llenar
tu
mundo
y
colmar
tus
sueños
Чтобы
наполнить
твой
мир
и
исполнить
твои
мечты.
Hubiera
dado
todo
Я
бы
отдал
всё,
Porque
no
fueras
tu
quien
el
reloj
miraba
Чтобы
не
ты
смотрела
на
часы.
Ahí
me
duele
que
Мне
больно
оттого,
что
Hice
todo
lo
posible
por
qué
no
te
fueras
Я
сделал
всё
возможное,
чтобы
ты
не
ушла.
Me
ingenie
hasta
lo
imposible
porque
te
quedaras
Я
изворачивался
как
мог,
чтобы
ты
осталась.
Suplique
hasta
el
cansancio
para
que
entendieras
Я
умолял
до
изнеможения,
чтобы
ты
поняла,
Y...
que
el
cielo
lo
habría
bajado
si
así
lo
quisieras
И...
что
я
бы
достал
небо,
если
бы
ты
только
захотела.
Y
ahora
vuelves
como
si
nada
А
теперь
ты
возвращаешься,
как
ни
в
чём
не
бывало,
Y
aquí
no
hay
nada
no
no
Но
здесь
больше
ничего
нет,
нет,
нет.
Cómo
te
atreves
a
decir
que
aún
me
amas
Как
ты
смеешь
говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Como
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
Hay,
pero
como
te
atreves
a
decir
que
aún
me
amas
Ах,
как
ты
смеешь
говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Cómo
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
Ahí
pero
como
te
atreves
a
decir
que
aún
me
amas
Ах,
как
ты
смеешь
говорить,
что
всё
ещё
любишь
меня?
Cómo
te
atreves
a
decir
que
soy
tu
vida
Как
ты
смеешь
говорить,
что
я
твоя
жизнь?
No
lo
soy
Я
ей
не
являюсь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Ivan Calderon Zapata
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.