Los Gofiones - Cambalache - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Gofiones - Cambalache




Cambalache
Cambalache
Que el mundo fue y será
The world was and will be
Una porquería, ya lo sé,
A piece of crap, I know,
En el quinientos seis
In 1506
Y en el dos mil también.
And in 2000 too.
Que siempre ha habido chorros,
That there have always been crooks,
Maquiavelos y estafaos,
Machiavellis and swindlers,
Contentos y amargaos,
Happy and bitter,
Valores y dublés.
Values and doubles.
Pero que el siglo veinte
But that the twentieth century
Es un despliegue
Is a display
De maldad insolente
Of blatant evil,
Ya no hay quien lo niegue.
Nobody can deny it anymore.
Vivimos "revolcaos"
We live "wallowing"
En un merengue
In a meringue
Y en el mismo lodo
And in the same mud
Todos "manoseaos".
All "groped".
Hoy resulta que es lo mismo
Today it turns out that it is the same
Ser derecho que traidor,
To be right than a traitor,
Ignorante, sabio, chorro,
Ignorant, wise, a crook,
Generoso, estafador.
Generous, a swindler.
Todo es igual,
Everything is the same,
Nada es mejor:
Nothing is better:
Lo mismo un burro
The same a donkey
Que un gran profesor.
As a great teacher.
No hay "aplazaos"
There are no "deferrals"
Ni escalafón,
Or ladder,
Los inmorales
The immoral ones
Nos han igualao.
Have made us equal.
Si uno vive en la impostura
If one lives in imposture
Y otro roba en su ambición,
And another steals in their ambition,
Da lo mismo que sea cura,
It doesn't matter if he is a priest,
Colchonero, rey de bastos,
Mattress maker, king of clubs,
Caradura o polizón.
Brazen or stowaway.
Qué falta de respeto,
What a lack of respect,
Qué atropello a la razón,
What an outrage to reason,
Cualquiera es un señor,
Anyone is a gentleman,
Cualquiera es un ladrón.
Anyone is a thief.
"Mezclao" con Stavisky,
"Mixed" with Stavisky,
Va don Bosco y la Mignón,
Goes Don Bosco and la Mignón,
Don Chicho y Napoleón,
Don Chicho and Napoleon,
Carnera y San Martín.
Carnera and San Martín.
Igual que en la vidriera
Just like in the window
Irrespetuosa
Disrespectful
De los cambalaches
Of the barters
Se ha "mezclao" la vida,
Life has been "mixed",
Y herida por un sable
And wounded by a saber
Sin remaches
Without rivets
Ves llorar la biblia
You see the bible cry
Juanto a un calefón.
Next to a water heater.
Siglo veinte, cambalache
Twentieth century, barter
Problemático y febril.
Problematic and feverish.
El que no llora, no mama,
He who does not cry, does not suck,
Y el que no afana es un gil.
And he who does not steal is a fool.
Dale no más,
Go on,
Dale que va,
Go on,
Que allá en el horno
That there in the oven
Nos vamo' a encontrar.
We are going to meet.
No pienses más,
Don't think anymore,
échate a un "lao",
Lie down on one side,
Que a nadie importa
That nobody cares
Si naciste "honrao".
If you were born "honorable".
Es lo mismo el que labura
It is the same as the one who works
Noche y día como un buey,
Night and day like an ox,
Que el que vive de los otros,
Than the one who lives off others,
Que el que mata, que el que cura
Than the one who kills, than the one who heals
O está fuera de la ley.
Or is outside the law.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.