Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Roberto
Musiño
le
dice
a
Teodora
Роберто
Мусиньо
говорит
Теодоре
Respeta
el
cariño
que
cargo
pistola
Уважай
мою
любовь,
ведь
я
с
пистолетом
La
traigo
con
ocho
tiros
Я
ношу
его
с
восемью
патронами
Y
van
con
dedicatoria
И
все
они
с
посвящением
Tú
ya
estás
pedida
y
me
arde
la
cara
Ты
просватана,
и
мне
стыдно
до
боли
Que
salgas
vestida
con
ropa
entallada
Что
выходишь
в
платье,
что
так
облегает
Todos
los
hombres
te
miran
Все
мужчины
на
тебя
заглядываются
Y
a
mí
no
me
cuadra
nada
А
мне
это
вовсе
не
по
нраву
Yo
no
te
quería,
mis
padres
me
han
dado
Я
не
хотела
тебя,
родители
заставили
Estaré
pedida
mas
no
me
he
casado
Пусть
просватана,
но
не
замужем
я
No
voy
a
pasar
la
vida
Не
стану
всю
свою
жизнь
проводить
Con
un
celoso
amargado
С
ревнивым
озлобленным
мужем
No
seas
tan
coqueta,
sé
más
seriecita
Не
будь
кокеткой,
веди
себя
скромней
Ella
le
contesta
con
una
sonrisa
Она
в
ответ
лишь
улыбнулась
Pues
yo
no
tengo
la
culpa
Ведь
я
совсем
не
виновата
De
haber
nacido
bonita
Что
на
свет
родилась
красивой
Sacó
la
pistola
para
amenazarla
Достал
пистолет,
чтоб
запугать
её
Pero
la
Teodora
le
arrebata
el
arma
Но
Теодора
выхватила
оружие
Con
ella
los
ocho
tiros
И
теми
восемью
патронами
Se
los
sepultó
en
el
alma
Навеки
упокоила
в
его
душе
Luego
la
prendieron
pero
a
Teodorita
Потом
схватили
Теодориту
Los
jueces
la
vieron
tan
entalladita
Судьи
увидели
её
в
обтяжку
Que
la
libertad
le
dieron
И
сразу
даровали
свободу
Nomás
porque
era
bonita
Лишь
за
то,
что
была
красивой
Roberto
se
ha
ido,
ella
se
ha
quedado
Роберто
ушёл,
она
же
осталась
Robando
suspiros
pues
no
se
ha
casado
Крадущей
вздохи,
ведь
не
замужем
Va
a
darle
gusto
a
la
vida
Будет
вкушать
радости
жизни
Con
su
vestido
entallado
В
своём
платье,
что
так
облегает
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Albarran Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.