Los Hermanos Medina - Me Equivoque Contigo - traduction des paroles en allemand

Me Equivoque Contigo - Los Hermanos Medinatraduction en allemand




Me Equivoque Contigo
Ich Habe Mich In Dir Geirrt
Me canse de luchar, me canse de esperar
Ich bin es leid zu kämpfen, ich bin es leid zu warten
Que a tu lado por fin iba ser muy feliz
Dass ich an deiner Seite endlich sehr glücklich sein würde
Pero nada paso no sabes amar
Aber nichts geschah, du weißt nicht, wie man liebt
Y de nuevo el dolor se apodera de mí.
Und wieder ergreift der Schmerz Besitz von mir.
Dime tu corazón como vas a sanar
Sag mir, mein Herz, wie wirst du heilen
Si está herida mortal me mato la ilusión,
Wenn diese tödliche Wunde mir die Illusion geraubt hat,
Tantas ganas de amar de volver a soñar
So viel Lust zu lieben, wieder zu träumen
Con un ser como tú, que me dieras su amor.
Von einem Wesen wie dir, dass du mir deine Liebe schenkst.
Oh mi dios yo no entiendo por que
Oh mein Gott, ich verstehe nicht, warum
Si te di el corazón lo sabes muy bien
Wo ich dir doch mein Herz gab, du weißt es sehr gut
(Que me muero por tener tu querer
(Dass ich sterbe vor Verlangen nach deiner Zuneigung
Pero tu del amor ya no quieres saber).Bis
Aber du willst von Liebe nichts mehr wissen).Wdh.
Francamente pensé que eras un manantial
Ehrlich gesagt dachte ich, du wärst eine Quelle
Donde yo iba a calmar esta sed del amor
Wo ich diesen Durst nach Liebe stillen würde
Pero me equivoque dejare de soñar
Aber ich habe mich geirrt, ich werde aufhören zu träumen
Porque yo al despertar no tendré tu calor
Denn wenn ich aufwache, werde ich deine Wärme nicht haben
Dime tu corazón como vas a sanar
Sag mir, mein Herz, wie wirst du heilen
Si está herida mortal me mato la ilusión
Wenn diese tödliche Wunde mir die Illusion geraubt hat
Tantas ganas de amar de volver a soñar
So viel Lust zu lieben, wieder zu träumen
Con un ser como que me dieras su amor.
Von einem Wesen wie dir, dass du mir deine Liebe schenkst.
Oh mi dios yo no entiendo por que
Oh mein Gott, ich verstehe nicht, warum
Si te di el corazón lo sabes muy bien
Wo ich dir doch mein Herz gab, du weißt es sehr gut
(Que me muero por tener tu querer
(Dass ich sterbe vor Verlangen nach deiner Zuneigung
Pero tu del amor ya no quieres saber).Bis .
Aber du willst von Liebe nichts mehr wissen).Wdh. .






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.