Paroles et traduction Los Hermanos Rosario - Un Día en New York
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Día en New York
A Day in New York
Para
yo
vivir
aqui
no
ha
sido
facil
Living
here
hasn't
been
easy
for
me,
En
un
apartamento
en
pleno
bronx
In
an
apartment
right
in
the
Bronx.
Si
no
es
un
tiroteo
la
sirena
If
it's
not
a
shooting,
it's
the
siren,
Cuando
no
es
una
ganga
es
un
"hold
up"
When
it's
not
a
bargain,
it's
a
"hold
up".
(Qué
vacilón)
(What
a
blast)
(Qué
vacilón)
(What
a
blast)
Es
nueva
york
y
yo
It's
New
York
and
me,
Yo
solo
quiero
vivir
aqui
y
pasarme
el
dia
I
just
want
to
live
here
and
spend
the
whole
day
Entero
feliz
Completely
happy
Yo
solo
quiero
vivir
aquí
y
pasarme
el
día
I
just
want
to
live
here
and
spend
the
whole
day
Entero
feliz
Completely
happy
Yo
me
levanto
de
la
cama
sin
saber
que
dia
es
hoy
I
get
out
of
bed
without
knowing
what
day
it
is
today,
Voy
directo
al
baño,
hace
un
poco
de
calor
I
go
straight
to
the
bathroom,
it's
a
little
hot.
Yo
me
cepillo
los
dientes
y
cojo
el
jabón
I
brush
my
teeth
and
grab
the
soap,
Abro
la
ducha
con
precaución
I
turn
on
the
shower
with
caution.
Agua
calliente
y
fria
para
emparejar
la
acción
Hot
and
cold
water
to
balance
the
action,
Como
de
costumbre
siempre
entono
esta
cancion
As
usual,
I
always
hum
this
song.
(Esa
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
nueva
york)
(Living
in
New
York)
Caramba
que
vacilón
Damn,
what
a
blast
Oye
vacila
mi
son
Hey,
enjoy
my
rhythm
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Cojo
la
crema,
el
rasurador
I
grab
the
cream,
the
razor,
Me
afeito
la
cara
luego
me
unto
el
alcohol
I
shave
my
face
then
I
apply
alcohol.
Aunque
me
molesta
yo
resisto
el
dolor
Even
though
it
bothers
me,
I
resist
the
pain,
Si
quiero
moños
bonitos
pues
aguanto
el
jalon
If
I
want
beautiful
curls,
well,
I
endure
the
pull.
Me
miro
al
espejo
me
peino
a
la
vez
I
look
in
the
mirror,
I
comb
my
hair
at
the
same
time,
Un
poco
de
jellyy
o
de
jean
natte
A
little
bit
of
jelly
or
Jean
Naté.
Mi
madre
me
grita
si
ya
terminé
My
mother
yells
at
me
if
I'm
done,
"Me
limpias
el
baño
y
te
secas
lo
pies"
"Clean
the
bathroom
and
dry
your
feet"
No
quiero
el
reguero
de
la
otra
vez
I
don't
want
the
mess
from
last
time.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Con
los
rosarios
en
mi
son
With
the
Rosarios
in
my
rhythm
Oye
vacila
este
son
Hey,
enjoy
this
rhythm
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Yo
convenzo
a
mi
madre
que
todo
esta
bien
I
convince
my
mother
that
everything
is
fine,
Que
ya
limpié
el
baño
y
me
sequé
los
pies
That
I
already
cleaned
the
bathroom
and
dried
my
feet.
Pregunto
la
hora,
no
lo
puedo
creer
I
ask
for
the
time,
I
can't
believe
it,
Las
seis
de
la
tarde,
tengo
que
correr
Six
in
the
afternoon,
I
have
to
run.
Me
pongo
la
ropa
decido
comer
I
put
on
my
clothes,
I
decide
to
eat,
Reposo
un
poquito
me
bebo
el
café
I
rest
a
little,
I
drink
my
coffee.
Leo
la
prensa,
que
puedo
leer
I
read
the
newspaper,
what
can
I
read?
Oferta
de
trabajo,
al
fin
la
encontré
Job
offer,
I
finally
found
it.
Joven
apuesto,
que
hable
inglés,
de
22
a
30
Handsome
young
man,
who
speaks
English,
from
22
to
30,
Que
tenga
6 pies,
que
vista
elegante
y
de
Who
is
6 feet
tall,
dresses
elegantly
and
has
Aspecto
francés
A
French
look.
Como
yo
soy
latino,
no
me
preocupé
Since
I'm
Latino,
I
didn't
worry.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Caramba
que
vacilón
Damn,
what
a
blast
Oye
vacila
este
son
Hey,
enjoy
this
rhythm
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Suena
el
teléfono,
mi
pana
raúl
The
phone
rings,
it's
my
buddy
Raúl,
Me
acuerda
que
es
viernes,
que
hay
baile
en
el
club
He
reminds
me
it's
Friday,
there's
a
dance
at
the
club.
Luces,
mujeres,
sonido,
ambiente
Lights,
women,
sound,
atmosphere,
Eso
no
lo
olvido,
yo
lo
tengo
presente
I
don't
forget
that,
I
keep
it
in
mind.
Cuelgo
el
teléfono,
me
arreglo
después
I
hang
up
the
phone,
I
get
ready
afterwards,
El
nudo
de
corbata
por
quinta
vez
The
tie
knot
for
the
fifth
time.
"Dios
mio,
¿que
es
esto?"
"My
God,
what
is
this?"
Mi
madre
exclamó,
el
bill
del
teléfono
ya
le
llegó
My
mother
exclaimed,
the
phone
bill
has
already
arrived.
Pagará
mas
que
nunca
yo
creo
esta
vez
She
will
pay
more
than
ever,
I
think
this
time,
Pues
todos
se
pasan
llamando
collect
Well,
everyone
keeps
calling
collect.
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Tocan
la
puerta,
pregunto
quien
es
There's
a
knock
at
the
door,
I
ask
who
it
is,
Responde
apurado(el
super
josé)
He
answers
hurriedly
(the
super,
José).
Me
acuerda
que
el
"heater"
lo
apaga
a
las
3
He
reminds
me
that
the
heater
turns
off
at
3,
Que
tenga
cuidado
con
el
"fire
scape"
That
I
should
be
careful
with
the
fire
escape.
Que
la
tubería
se
ha
vuelto
a
romper
That
the
pipe
has
broken
again,
¡Landee!
¡landee!,
¡landee!
¡landee!
¡Landee!
¡Landee!
¡Landee!
¡Landee!
Me
grita
rafa,
yo
le
digo
¿que
fue?
Rafa
yells
at
me,
I
say,
"What's
up?"
¡Le
pegan
un
ticket
a
tu
carro
otra
vez!
They
gave
your
car
a
ticket
again!
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Caramba
que
vacilón
Damn,
what
a
blast
Oye
vacila
mi
son
Hey,
enjoy
my
rhythm
(Esta
es
la
suerte
de
mi
vida)
(This
is
the
luck
of
my
life)
(Vivir
en
Nueva
York)
(Living
in
New
York)
Yo
me
despido
de
todos
y
beso
a
mi
madre
I
say
goodbye
to
everyone
and
kiss
my
mother,
Ella
me
aconseja
(ten
cuidado
en
la
calle)
She
advises
me
(be
careful
on
the
street).
Enciendo
mi
carro,
alguien
me
bipió
I
start
my
car,
someone
beeped
at
me,
Si
no
es
mi
novia,
quien
diablos
llamó
If
it's
not
my
girlfriend,
who
the
hell
called?
Un
número
raro,
clave
911
A
strange
number,
code
911,
Tenia
que
saberlo,
eran
las
chicas
del
bonche
I
had
to
know,
it
was
the
girls
from
the
party.
Recorro
la
calle
y
cruzo
el
cross
bronx
I
drive
down
the
street
and
cross
the
Cross
Bronx,
Llegando
a
Manhattan
el
pinche
se
armó
Arriving
in
Manhattan,
the
mess
started.
Ratatata,
ya
mataron
dos
Ratatata,
they
already
killed
two,
¡A
quienes
mataron!
Tony
preguntó
Who
did
they
kill?
Tony
asked.
Como
nadie
ha
visto,
nadie
contestó
Since
nobody
saw,
nobody
answered,
Si
tú
no
lo
sabes,
tampoco
sé
yo
If
you
don't
know,
I
don't
know
either.
Dime
su
todavía
tu
quieres
Tell
me
if
you
still
want
(Vivir
en
Nueva
York)
(To
live
in
New
York)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Landy Dee
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.