Los Hermanos Rosario - Un Día en New York - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Hermanos Rosario - Un Día en New York




Un Día en New York
A Day in New York
Para yo vivir aqui no ha sido facil
Living here hasn't been easy for me,
En un apartamento en pleno bronx
In an apartment right in the Bronx.
Si no es un tiroteo la sirena
If it's not a shooting, it's the siren,
Cuando no es una ganga es un "hold up"
When it's not a bargain, it's a "hold up".
(Qué vacilón)
(What a blast)
Qué vacilón
What a blast
(Qué vacilón)
(What a blast)
Es nueva york y yo
It's New York and me,
Yo solo quiero vivir aqui y pasarme el dia
I just want to live here and spend the whole day
Entero feliz
Completely happy
Yo solo quiero vivir aquí y pasarme el día
I just want to live here and spend the whole day
Entero feliz
Completely happy
Yo me levanto de la cama sin saber que dia es hoy
I get out of bed without knowing what day it is today,
Voy directo al baño, hace un poco de calor
I go straight to the bathroom, it's a little hot.
Yo me cepillo los dientes y cojo el jabón
I brush my teeth and grab the soap,
Abro la ducha con precaución
I turn on the shower with caution.
Agua calliente y fria para emparejar la acción
Hot and cold water to balance the action,
Como de costumbre siempre entono esta cancion
As usual, I always hum this song.
(Esa es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en nueva york)
(Living in New York)
Caramba que vacilón
Damn, what a blast
Oye vacila mi son
Hey, enjoy my rhythm
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Cojo la crema, el rasurador
I grab the cream, the razor,
Me afeito la cara luego me unto el alcohol
I shave my face then I apply alcohol.
Aunque me molesta yo resisto el dolor
Even though it bothers me, I resist the pain,
Si quiero moños bonitos pues aguanto el jalon
If I want beautiful curls, well, I endure the pull.
Me miro al espejo me peino a la vez
I look in the mirror, I comb my hair at the same time,
Un poco de jellyy o de jean natte
A little bit of jelly or Jean Naté.
Mi madre me grita si ya terminé
My mother yells at me if I'm done,
"Me limpias el baño y te secas lo pies"
"Clean the bathroom and dry your feet"
No quiero el reguero de la otra vez
I don't want the mess from last time.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Con los rosarios en mi son
With the Rosarios in my rhythm
Oye vacila este son
Hey, enjoy this rhythm
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Yo convenzo a mi madre que todo esta bien
I convince my mother that everything is fine,
Que ya limpié el baño y me sequé los pies
That I already cleaned the bathroom and dried my feet.
Pregunto la hora, no lo puedo creer
I ask for the time, I can't believe it,
Las seis de la tarde, tengo que correr
Six in the afternoon, I have to run.
Me pongo la ropa decido comer
I put on my clothes, I decide to eat,
Reposo un poquito me bebo el café
I rest a little, I drink my coffee.
Leo la prensa, que puedo leer
I read the newspaper, what can I read?
Oferta de trabajo, al fin la encontré
Job offer, I finally found it.
Joven apuesto, que hable inglés, de 22 a 30
Handsome young man, who speaks English, from 22 to 30,
Que tenga 6 pies, que vista elegante y de
Who is 6 feet tall, dresses elegantly and has
Aspecto francés
A French look.
Como yo soy latino, no me preocupé
Since I'm Latino, I didn't worry.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Caramba que vacilón
Damn, what a blast
Oye vacila este son
Hey, enjoy this rhythm
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Suena el teléfono, mi pana raúl
The phone rings, it's my buddy Raúl,
Me acuerda que es viernes, que hay baile en el club
He reminds me it's Friday, there's a dance at the club.
Luces, mujeres, sonido, ambiente
Lights, women, sound, atmosphere,
Eso no lo olvido, yo lo tengo presente
I don't forget that, I keep it in mind.
Cuelgo el teléfono, me arreglo después
I hang up the phone, I get ready afterwards,
El nudo de corbata por quinta vez
The tie knot for the fifth time.
"Dios mio, ¿que es esto?"
"My God, what is this?"
Mi madre exclamó, el bill del teléfono ya le llegó
My mother exclaimed, the phone bill has already arrived.
Pagará mas que nunca yo creo esta vez
She will pay more than ever, I think this time,
Pues todos se pasan llamando collect
Well, everyone keeps calling collect.
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Tocan la puerta, pregunto quien es
There's a knock at the door, I ask who it is,
Responde apurado(el super josé)
He answers hurriedly (the super, José).
Me acuerda que el "heater" lo apaga a las 3
He reminds me that the heater turns off at 3,
Que tenga cuidado con el "fire scape"
That I should be careful with the fire escape.
Que la tubería se ha vuelto a romper
That the pipe has broken again,
¡Landee! ¡landee!, ¡landee! ¡landee!
¡Landee! ¡Landee! ¡Landee! ¡Landee!
Me grita rafa, yo le digo ¿que fue?
Rafa yells at me, I say, "What's up?"
¡Le pegan un ticket a tu carro otra vez!
They gave your car a ticket again!
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Caramba que vacilón
Damn, what a blast
Oye vacila mi son
Hey, enjoy my rhythm
(Esta es la suerte de mi vida)
(This is the luck of my life)
(Vivir en Nueva York)
(Living in New York)
Yo me despido de todos y beso a mi madre
I say goodbye to everyone and kiss my mother,
Ella me aconseja (ten cuidado en la calle)
She advises me (be careful on the street).
Enciendo mi carro, alguien me bipió
I start my car, someone beeped at me,
Si no es mi novia, quien diablos llamó
If it's not my girlfriend, who the hell called?
Un número raro, clave 911
A strange number, code 911,
Tenia que saberlo, eran las chicas del bonche
I had to know, it was the girls from the party.
Recorro la calle y cruzo el cross bronx
I drive down the street and cross the Cross Bronx,
Llegando a Manhattan el pinche se armó
Arriving in Manhattan, the mess started.
Ratatata, ya mataron dos
Ratatata, they already killed two,
¡A quienes mataron! Tony preguntó
Who did they kill? Tony asked.
Como nadie ha visto, nadie contestó
Since nobody saw, nobody answered,
Si no lo sabes, tampoco yo
If you don't know, I don't know either.
Dime su todavía tu quieres
Tell me if you still want
(Vivir en Nueva York)
(To live in New York)





Writer(s): Landy Dee


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.