Los Hispanos feat. Rodolfo Aicardi - Así Es Mi Tierra - traduction des paroles en allemand




Así Es Mi Tierra
So ist mein Land
Alisten las velas
Macht die Segel bereit,
Alisten las velas
Macht die Segel bereit,
Porque esta noche
Denn heute Abend
Va haber cumbiamba
Gibt es Cumbiamba.
Alisten las velas
Macht die Segel bereit,
Alisten las velas
Macht die Segel bereit,
Porque esta noche
Denn heute Abend
Va haber cumbiamba
Gibt es Cumbiamba.
Escucha el combo
Hör die Combo
En la plaza
Auf dem Platz,
Lo está tocando
Lorenzo Chávez
Lorenzo Chávez
Spielt sie.
Cuando Lorenzo lo toca
Wenn Lorenzo sie spielt,
La gente grita
Schreien die Leute,
Va haber cumbiamba
Es wird Cumbiamba geben!
El pescador deja el río
Der Fischer verlässt den Fluss,
Canales de su atarraya
Die Kanäle seines Wurfnetzes,
Y se va a buscar la negra
Und geht, um seine Liebste zu suchen,
Pa' llevarla a la cumbiamba
Um sie zur Cumbiamba zu bringen.
Los de la pollera roja
Die mit dem roten Rock,
Esa que me gusta mamá
Der, der mir gefällt, Mama,
Y dame un paquete e' velas
Und gib mir ein Paket Kerzen,
Pa quemarlo en la cumbiamba
Um sie in der Cumbiamba zu verbrennen.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Así es mi tierra
So ist mein Land,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Así es Gamarra
So ist Gamarra.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del río
Gesang des Flusses,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del alma
Gesang der Seele.
Prudencio Marín
Prudencio Marín
Afina la flauta
Stimmt die Flöte,
Porque esta noche
Denn heute Abend
Va haber cumbiamba
Wird es Cumbiamba geben.
Afina la flauta
Stimmt die Flöte,
Porque esta noche
Denn heute Abend
Va haber cumbiamba
Wird es Cumbiamba geben.
Con José Vicente Vázquez
Mit José Vicente Vázquez,
El samurái cemperileco
Dem Samurai Cemperileco,
Nando Oscar de palo dice
Nando Oscar de Palo sagt,
A esa morena la bailo yo
Mit dieser Schönen tanze ich.
Enrique cierra el nativo
Enrique schließt das Nativo,
Del pueblo de Cascajal
Aus dem Dorf Cascajal,
Se pone cotiza blanca
Zieht weiße Espadrilles an,
Pa' ponerse a parrandear
Um feiern zu gehen.
El médico Pacho Ríos
Der Arzt Pacho Ríos
Y el viejo Antoniel Estrada
Und der alte Antoniel Estrada
Salen por la calle El Río
Gehen die Straße El Río entlang
Invitando a la cumbiamba
Und laden zur Cumbiamba ein.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Esto es mi tierra
Das ist mein Land,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Así es Gamarra
So ist Gamarra.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del río
Gesang des Flusses,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del alma
Gesang der Seele.
Baila con Los Hispanos
Tanze mit Los Hispanos.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Así es mi tierra
So ist mein Land,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Así es Gamarra
So ist Gamarra.
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del río
Gesang des Flusses,
(Ahí huepa he)
(Ahí huepa he)
Canto del alma
Gesang der Seele.
Pa Zuloaga
Für Zuloaga,
Albeiro Tobón
Albeiro Tobón.





Writer(s): Alvaro Cifuentes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.