Paroles et traduction Los Hispanos - El Ritmo Inconfundible de Colombia Vasija de Barro Huashca de Colores
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Ritmo Inconfundible de Colombia Vasija de Barro Huashca de Colores
The Unmistakable Rhythm of Colombia: Clay Vessel, Huashca of Colors
Yo
quiero
que
a
mí
me
entierren
como
a
mis
antepasados
I
want
to
be
buried
like
my
ancestors
were
Yo
quiero
que
a
mí
me
entierren
como
a
mis
antepasados
I
want
to
be
buried
like
my
ancestors
were
En
el
tiempo
oscuro
y
fresco
de
una
vasija
de
barro
In
the
cool,
dark
embrace
of
a
clay
vessel
En
el
tiempo
oscuro
y
fresco
de
una
vasija
de
barro
In
the
cool,
dark
embrace
of
a
clay
vessel
(Cuando
la
vida
se
pierde
tras
una
cortina
de
años)
(When
life
fades
behind
a
curtain
of
years)
(Cuando
la
vida
se
pierde
tras
una
cortina
de
años)
(When
life
fades
behind
a
curtain
of
years)
Vivirán
la
flor
del
tiempo,
amores
y
desengaños
The
flower
of
time,
loves
and
heartbreaks
will
live
on
Vivirán
la
flor
del
tiempo,
amores
y
desengaños
The
flower
of
time,
loves
and
heartbreaks
will
live
on
Arcilla
cocida
y
dura,
alma
de
verdes
collados
Hardened
clay,
soul
of
green
hills
Arcilla
cocida
y
dura,
alma
de
verdes
collados
Hardened
clay,
soul
of
green
hills
Luz
y
sangre
de
mis
hombres,
sol
de
mis
antepasados
Light
and
blood
of
my
people,
sun
of
my
ancestors
Luz
y
sangre
de
mis
hombres,
sol
de
mis
antepasados
Light
and
blood
of
my
people,
sun
of
my
ancestors
(De
ti
nací
y
aquí
vuelvo,
arcilla
vaso
de
barro)
(From
you
I
was
born,
and
to
you
I
return,
clay
vessel)
(De
ti
nací
y
aquí
vuelvo,
arcilla
vaso
de
barro)
(From
you
I
was
born,
and
to
you
I
return,
clay
vessel)
Con
mi
muerte
vuelvo
a
ti,
a
ti
polvo
enamorado
With
my
death
I
return
to
you,
to
you,
enamored
dust
Con
mi
muerte
vuelvo
a
ti,
a
ti
polvo
enamorado
With
my
death
I
return
to
you,
to
you,
enamored
dust
Yo
llevo
en
el
alma
una
amargura
I
carry
in
my
soul
a
bitterness
Dolorosa
espina
que
me
mata
A
painful
thorn
that
kills
me
Y
es
que
tu
partida
me
tortura
Your
departure
tortures
me
Y
en
silencio
lloro
mi
dolor
And
in
silence,
I
cry
my
pain
Fuiste
tú
mi
fe
y
mi
esperanza
You
were
my
faith
and
my
hope
Dueña
de
mis
sueños
juveniles
Owner
of
my
youthful
dreams
Eres
la
ilusión
que
ya
no
alcanza
You
are
the
illusion
I
can
no
longer
reach
Eres
tú
la
dueña
de
mi
amor
You
are
the
owner
of
my
love
(Quiera
Dios
que
vuelvas
algún
día)
(May
God
bring
you
back
someday)
(Para
poner
fin
a
mi
tormento)
(To
end
my
torment)
Solo
tu
regreso
calmaría
Only
your
return
would
soothe
Ya
que
por
tu
ausencia
me
lamento
As
I
lament
your
absence
Vuelve,
vuelve
pronto,
amada
mía
Come
back,
come
back
soon,
my
beloved
Para
así
calmar
este
sufrir
To
calm
this
suffering
(Quiera
Dios
que
vuelvas
algún
día)
(May
God
bring
you
back
someday)
(Para
poner
fin
a
mi
tormento)
(To
end
my
torment)
Solo
tu
regreso
calmaría
Only
your
return
would
soothe
Ya
que
por
tu
ausencia
me
lamento
As
I
lament
your
absence
Vuelve,
vuelve
pronto,
amada
mía
Come
back,
come
back
soon,
my
beloved
Para
así
calmar
este
sufrir
To
calm
this
suffering
(Yocas
en
la
plaza,
mi
chicha
vendiendo)
(Selling
yucca
in
the
plaza,
my
chicha
too)
(Yocas
en
la
plaza,
mi
chicha
vendiendo)
(Selling
yucca
in
the
plaza,
my
chicha
too)
Longo
ca
queriendo
Longing
to
love
Longo
ca
queriendo
Longing
to
love
(Conmigo
casar)
(To
marry
me)
(Ay,
longo
de
los
diablos,
no
me
has
de
engañar)
(Oh,
you
devilish
longuito,
you
won't
deceive
me)
(Ay,
longo
de
los
diablos,
no
me
has
de
engañar)
(Oh,
you
devilish
longuito,
you
won't
deceive
me)
Porque
casariando
Because
in
marrying
Porque
casariando
Because
in
marrying
(Poñete
has
de
dar)
(You'll
have
to
give)
(Ay,
no
es
así
longuita,
casemos
nomás)
(Oh,
it's
not
like
that,
longuita,
let's
just
marry)
(Ay,
no
es
así
longuita,
casemos
nomás)
(Oh,
it's
not
like
that,
longuita,
let's
just
marry)
Porque
casariando,
huasca
de
corales
Because
in
marrying,
huashca
of
corals
Anda
comparando
pañuelos
de
seda
I'm
already
buying
silk
handkerchiefs
Muchita
con
lenga
Little
girl
with
a
tongue
(Todito
he
de
dar)
(I'll
give
you
everything)
(Si
es
así,
longuito,
casemos
nomás)
(If
that's
the
case,
longuito,
let's
just
marry)
(Si
es
así,
longuito,
casemos
nomás)
(If
that's
the
case,
longuito,
let's
just
marry)
¿Dónde
está
taita
cura?
Where
is
Father
Cura?
¿Dónde
está
taita
cura?
Where
is
Father
Cura?
(¿No
se
irá
a
casar?)
(Isn't
he
going
to
marry
us?)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Benítez Valencia, Derechos En Deposito, Pedro Echavarria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.