Los Hispanos - El Ritmo Inconfundible de Colombia Vasija de Barro Huashca de Colores - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Hispanos - El Ritmo Inconfundible de Colombia Vasija de Barro Huashca de Colores




El Ritmo Inconfundible de Colombia Vasija de Barro Huashca de Colores
The Unmistakable Rhythm of Colombia: Clay Vessel, Huashca of Colors
Yo quiero que a me entierren como a mis antepasados
I want to be buried like my ancestors were
Yo quiero que a me entierren como a mis antepasados
I want to be buried like my ancestors were
En el tiempo oscuro y fresco de una vasija de barro
In the cool, dark embrace of a clay vessel
En el tiempo oscuro y fresco de una vasija de barro
In the cool, dark embrace of a clay vessel
(Cuando la vida se pierde tras una cortina de años)
(When life fades behind a curtain of years)
(Cuando la vida se pierde tras una cortina de años)
(When life fades behind a curtain of years)
Vivirán la flor del tiempo, amores y desengaños
The flower of time, loves and heartbreaks will live on
Vivirán la flor del tiempo, amores y desengaños
The flower of time, loves and heartbreaks will live on
Arcilla cocida y dura, alma de verdes collados
Hardened clay, soul of green hills
Arcilla cocida y dura, alma de verdes collados
Hardened clay, soul of green hills
Luz y sangre de mis hombres, sol de mis antepasados
Light and blood of my people, sun of my ancestors
Luz y sangre de mis hombres, sol de mis antepasados
Light and blood of my people, sun of my ancestors
(De ti nací y aquí vuelvo, arcilla vaso de barro)
(From you I was born, and to you I return, clay vessel)
(De ti nací y aquí vuelvo, arcilla vaso de barro)
(From you I was born, and to you I return, clay vessel)
Con mi muerte vuelvo a ti, a ti polvo enamorado
With my death I return to you, to you, enamored dust
Con mi muerte vuelvo a ti, a ti polvo enamorado
With my death I return to you, to you, enamored dust
Yo llevo en el alma una amargura
I carry in my soul a bitterness
Dolorosa espina que me mata
A painful thorn that kills me
Y es que tu partida me tortura
Your departure tortures me
Y en silencio lloro mi dolor
And in silence, I cry my pain
Fuiste mi fe y mi esperanza
You were my faith and my hope
Dueña de mis sueños juveniles
Owner of my youthful dreams
Eres la ilusión que ya no alcanza
You are the illusion I can no longer reach
Eres la dueña de mi amor
You are the owner of my love
(Quiera Dios que vuelvas algún día)
(May God bring you back someday)
(Para poner fin a mi tormento)
(To end my torment)
Solo tu regreso calmaría
Only your return would soothe
Ya que por tu ausencia me lamento
As I lament your absence
Vuelve, vuelve pronto, amada mía
Come back, come back soon, my beloved
Para así calmar este sufrir
To calm this suffering
(Quiera Dios que vuelvas algún día)
(May God bring you back someday)
(Para poner fin a mi tormento)
(To end my torment)
Solo tu regreso calmaría
Only your return would soothe
Ya que por tu ausencia me lamento
As I lament your absence
Vuelve, vuelve pronto, amada mía
Come back, come back soon, my beloved
Para así calmar este sufrir
To calm this suffering
(Yocas en la plaza, mi chicha vendiendo)
(Selling yucca in the plaza, my chicha too)
(Yocas en la plaza, mi chicha vendiendo)
(Selling yucca in the plaza, my chicha too)
Longo ca queriendo
Longing to love
Longo ca queriendo
Longing to love
(Conmigo casar)
(To marry me)
(Ay, longo de los diablos, no me has de engañar)
(Oh, you devilish longuito, you won't deceive me)
(Ay, longo de los diablos, no me has de engañar)
(Oh, you devilish longuito, you won't deceive me)
Porque casariando
Because in marrying
Porque casariando
Because in marrying
(Poñete has de dar)
(You'll have to give)
(Ay, no es así longuita, casemos nomás)
(Oh, it's not like that, longuita, let's just marry)
(Ay, no es así longuita, casemos nomás)
(Oh, it's not like that, longuita, let's just marry)
Porque casariando, huasca de corales
Because in marrying, huashca of corals
Anda comparando pañuelos de seda
I'm already buying silk handkerchiefs
Muchita con lenga
Little girl with a tongue
(Todito he de dar)
(I'll give you everything)
(Si es así, longuito, casemos nomás)
(If that's the case, longuito, let's just marry)
(Si es así, longuito, casemos nomás)
(If that's the case, longuito, let's just marry)
¿Dónde está taita cura?
Where is Father Cura?
¿Dónde está taita cura?
Where is Father Cura?
(¿No se irá a casar?)
(Isn't he going to marry us?)





Writer(s): Benítez Valencia, Derechos En Deposito, Pedro Echavarria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.