Los Huayra - La Peregrinación - traduction des paroles en allemand

La Peregrinación - Los Huayratraduction en allemand




La Peregrinación
Die Pilgerreise
Los Huayra
Los Huayra
Compartir
Teilen
Los Huayra
Los Huayra
Toggle navigationDiscos
Navigation umschaltenDiscos
7 LA PEREGRINACIÓN
7 DIE PILGERREISE
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
José y María
Josef und Maria,
Por las pampas heladas
durch die eisigen Ebenen,
Cardos y ortigas
Disteln und Nesseln.
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
Cortando campo
querfeldein.
No hay cobijo ni fonda
Es gibt keine Herberge, kein Gasthaus,
Sigan andando
geht weiter.
Florecita del campo,
Kleine Feldblume,
Clavel del aire
Nelke der Lüfte,
Si ninguno te aloja
wenn dich niemand beherbergt,
¿Adónde naces?
wo wirst du geboren?
¿Dónde naces, florcita?
Wo wirst du geboren, Blümchen?
Que estás creciendo,
Das du wächst,
Palomita asustada,
erschrockenes Täubchen,
Grillo sin sueño
schlaflose Grille.
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
José y María
Josef und Maria,
Con un Dios escondido
mit einem verborgenen Gott,
Nadie sabía
niemand wusste es.
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
Los peregrinos
ihr Pilger,
Préstenme una tapera
leiht mir eine Hütte
Para mi niño
für mein Kind.
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
Soles y lunas
Sonnen und Monde,
Los ojitos de almendra
die Mandeläuglein,
Piel de aceituna
Haut wie Oliven.
Ay, burrito del campo
Ach, Eselchen vom Land,
Ay, buey barcino
ach, brauner Ochse,
Que mi niño ya viene,
mein Kind kommt bald,
Háganle sitio
macht ihm Platz.
Un ranchito de quincha
Ein Hüttchen aus Flechtwerk
Sólo me ampara
ist mein einziger Schutz,
Dos alientos amigos
zwei freundliche Atemzüge,
La luna clara
der klare Mond.
A la huella, a la huella
Auf dem Weg, auf dem Weg,
José y María
Josef und Maria,
Con un Dios escondido
mit einem verborgenen Gott,
Nadie sabía
niemand wusste es.





Writer(s): Ariel Ramirez, Felix Cesar Luna


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.