Los Húmildes - La Carta No. 3 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Húmildes - La Carta No. 3




La Carta No. 3
Письмо № 3
Lo que guardo y conservo con cariño es un libro que de niño me dio mi profesor
То, что я храню и берегу с любовью, это книга, которую мне в детстве подарил мой учитель,
Un juguete que tengo en el ropero y 2 cartas que me hablan de tu amor...
игрушка, что лежит у меня в шкафу, и два письма, которые говорят мне о твоей любви...
La 1ra me dice que me quieres que sin mi amor te mueres que me amas con pasion
В первом ты пишешь, что любишь меня, что без моей любви ты умрешь, что любишь меня страстно.
La 2da me pides que te espere por que mio solo es tu corazon
Во втором ты просишь меня ждать, потому что твое сердце принадлежит только мне.
Y la carta n°3 yo la espero como lo vez pues yo se que no la mandaras tu recuerdo me hace soñar y mejor debo despertar y seas feliz donde estes
А письмо №3 я жду, как видишь, хотя знаю, что ты его не отправишь. Воспоминания о тебе заставляют меня мечтать, но лучше мне проснуться и пусть ты будешь счастлива, где бы ты ни была.
...
...
Lo que guardo y conservo con cariño es un libro que de niño me dio mi profesor...
То, что я храню и берегу с любовью, это книга, которую мне в детстве подарил мой учитель...
Un juguete que tengo en el ropero y dos cartas que me hablan de tu amor la 1ra me dices que me quieres que sin mi amor te mueres que me amas con pasion.
Игрушка, что лежит у меня в шкафу, и два письма, которые говорят мне о твоей любви. В первом ты пишешь, что любишь меня, что без моей любви ты умрешь, что любишь меня страстно.
La 2da me pides que te espere por que mio solo es tu corazon
Во втором ты просишь меня ждать, потому что твое сердце принадлежит только мне.
Y la carta n°3 yo la espero como lo vez
А письмо №3 я жду, как видишь,
Pues yo se que no la mandaras tu recuerdo me hace soñar y mejor devo despertar y que seas feliz en donde estes...
хотя знаю, что ты его не отправишь. Воспоминания о тебе заставляют меня мечтать, но лучше мне проснуться и пусть ты будешь счастлива, где бы ты ни была...





Writer(s): Aguilar Cabrera Juan Homero


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.