Los Huracanes del Norte - Amargura En La Sangre - traduction des paroles en russe




Amargura En La Sangre
Горечь в крови
Lo miraron bajar de sierra, cuando apenas el sol se asomaba
Видели, как он спустился с гор, когда только солнце выглядывало
Preguntaba por un comándate, que violo a su mujer y a su hermana
Спрашивал про коммандира, который изнасиловал его жену и сестру
Y también le tumbo unas matitas, que cada año yo se las compraba
И еще срубил ему несколько кустов, которые я каждый год у него покупал
Cambio el toro por una pistola, y una bolsa repleta de tiros
Он променял быка на пистолет и сумку, полную патронов
Ensillo el alazán patas blancas, le monto y agarro su camino
Оседлал вороного с белыми ногами, вскочил и поехал по дороге
Camino cuatro noches y días, sin comer, sin dormir el amigo
Ехал четыре ночи и дня, не ел, не спал, подруга
El porrita lo vio esta mañana, y se vino corriendo avisarme
Этот тип увидел его этим утром и прибежал предупредить меня
Ahí paso Valdemar de los llanos, va buscando a un comandante
Там прошел Вальдемар из Льяноса, ищет коммандира
Lleva cara de pocos amigos, dice que va a partirle su madre
У него угрюмое лицо, говорит, что отомстит за все, что тот натворил
Lo busco casi en todo el estado, alguien dijo lo vi en Huatabampo
Я искал его почти во всем штате, кто-то сказал, что видел его в Уатабампо
Como ya el alazán no podía, un compadre le presto su carro
Поскольку вороной уже не мог, приятель одолжил ему свою машину
Lo saco de su casa ese día, lo llevo a revisar los sembrados
Он вытащил его из дома в тот день, повез проверить посевы
Termino así, la historia del hombre
Так закончилась история этого человека
Aquel cruel que violo a su familia
Только вот жестокий, что изнасиловал его семью
Lo encontraron en unos trigales, con la cara mirando hacia arriba
Его нашли в пшеничных полях, лицом вверх
Más de treinta balazos de súper, con que saña le quito la vida
Более тридцати пуль калибра супер, с какой злобой отняли у него жизнь
Contemplando su rancho lo han visto, recargado en un cerco de alambre
Видели, как он смотрит на свое ранчо, прислонившись к проволочному забору
Aunque ya se vengó de la infamia, esas cosas no se olvidan fácil
Хотя он и отомстил за позор, такие вещи не забываются легко
Y si han visto sonriendo al amigo, la amargura la traen su sangre
И если ты видишь, как улыбается мой друг, горечь течет в его крови





Writer(s): Serapio Ramirez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.