Los Huracanes del Norte - El Celular - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Huracanes del Norte - El Celular




El Celular
The Cellphone
¿Bueno? Me colgaron
Hello? They hung up on me.
Te llamé a tu celular y un vato (¿bueno, bueno?) me contestó
I called your cellphone and some guy (hello, hello?) answered.
¡Cómo joden! Otra vez me colgaron
Damn it! They hung up on me again.
¡Uy, ja, ja, ja!
Oh, ha, ha, ha!
Échele mi chuy, sígale comprando al celular
Keep it up, my friend, keep buying her cellphone minutes.
Te llamé a tu celular y un vato me contestó
I called your cellphone and some guy answered.
Pensé que marqué algo mal, que era una equivocación
I thought I dialed wrong, that it was a mistake.
Pero te marqué dos veces, y otra vez me contestó
But I called you twice, and he answered again.
De veras que son gachadas las que me hizo esa mujer
You really did me dirty, woman.
Para hablarle todo el día, su celular le compré
So you could talk all day, I bought you that cellphone.
No sabes pa' quien trabajas, el vato lo tra'i con él
You don't know who you're working for, the guy's carrying it around with him.
Hasta te compré tarjeta, con crédito pa' llamadas
I even bought you a calling card, with credit for calls.
No cabe duda, mi amigo, sabes pa' quién trabajas
There's no doubt, my friend, you know who you're working for.
Uno corretea la liebre, otro sin correr la alcanza
One chases the hare, another catches it without even running.
¡Uy, y no cabe duda, mi chuy!
Oh, and there's no doubt about it, my friend!
Se te acabó la minita, y el circo se te cayó
Your little game is over, and the circus has fallen apart.
De ya no tendrás nada, ya todo se te acabó
You'll get nothing more from me, it's all over now.
A ver si el vato te compra, lo que te compraba yo
Let's see if that guy buys you what I used to buy you.
Ya no cargue celular, para que no te detecten
Don't top up your cellphone anymore, so they don't catch you.
Ya ves lo que te pasó, no fuiste inteligente
You see what happened to you, you weren't smart.
Buena espada de dos filos, que te cortó de repente
A good double-edged sword, that cut you suddenly.
Hasta te compré tarjeta, con crédito pa' llamadas
I even bought you a calling card, with credit for calls.
No cabe duda, mi amigo, sabes pa' quién trabajas
There's no doubt, my friend, you know who you're working for.
Uno corretea la liebre, otro sin correr la alcanza
One chases the hare, another catches it without even running.
¿Bueno?
Hello?
Otra vez me colgaron, ¡cómo están jodiendo!
They hung up on me again, what a pain!






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.