Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Las Rejas No Matan
Gitter töten nicht
Si
hasta
en
mi
propia
cara
Wenn
du
sogar
vor
meinem
Gesicht
Coqueteabas,
mi
vida
geflirtet
hast,
mein
Leben,
Qué
será
a
mis
espaldas
was
wird
dann
hinter
meinem
Rücken
sein,
Y
yo
preso
por
ti
und
ich
bin
deinetwegen
im
Gefängnis.
Unos
guardias
me
han
dicho
Einige
Wärter
haben
mir
gesagt,
Que
ya
tú
andas
perdida
dass
du
schon
verloren
bist
Y
que
ya
ni
te
acuerdas
und
dich
nicht
mehr
erinnerst,
Lo
que
hiciste
de
mí
was
du
aus
mir
gemacht
hast.
Qué
rumbo
tomaste,
en
tu
vida
Welchen
Weg
hast
du
eingeschlagen,
in
deinem
Leben?
Qué
puerta
a
tu
paso
se
abrió
Welche
Tür
hat
sich
dir
geöffnet?
Qué
luna
te
inspira
angustiada
Welcher
Mond
inspiriert
dich
voller
Angst,
Oyendo
tú
nombre,
oyendo
tu
voz
wenn
du
deinen
Namen
hörst,
deine
Stimme?
Qué
labios,
te
cierran
los
ojos
Welche
Lippen
schließen
dir
die
Augen,
Los
ojos,
que
a
besos
cerré
die
Augen,
die
ich
mit
Küssen
schloss?
Auroras,
que
son
puñaladas
Morgenröten,
die
wie
Dolchstiche
sind.
Las
rejas
no
matan,
pero
sí
tú
maldito
querer
Gitter
töten
nicht,
aber
deine
verdammte
Liebe.
Qué
rumbo
tomaste,
en
tu
vida
Welchen
Weg
hast
du
eingeschlagen,
in
deinem
Leben?
Qué
puerta,
a
tu
paso
se
abrió
Welche
Tür
hat
sich
dir
geöffnet?
Qué
luna,
te
inspira
angustiada
Welcher
Mond
inspiriert
dich
voller
Angst,
Oyendo
tú
nombre,
oyendo
tu
voz
wenn
du
deinen
Namen
hörst,
deine
Stimme?
Qué
labios
te
cierran
los
ojos
Welche
Lippen
schließen
dir
die
Augen,
Los
ojos,
que
a
besos
cerré
die
Augen,
die
ich
mit
Küssen
schloss?
Auroras,
que
son
puñaladas
Morgenröten,
die
wie
Dolchstiche
sind.
Las
rejas
no
matan,
pero
sí
tú
maldito
querer
Gitter
töten
nicht,
aber
deine
verdammte
Liebe.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Tomas Mendez Sosa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.