Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nadie
sabe
que
trae
el
morral
No
one
knows
what
the
bag
carries,
El
que
sabe
es
aquel
que
lo
carga
Only
the
one
who
carries
it
knows.
Ni
a
mi
peor
enemigo,
deseo
Not
even
my
worst
enemy,
I
wish
Esta
pena
que
a
mi
pecho
embarga
This
pain
that
grips
my
chest.
Seis
días
antes,
de
la
navidad
Six
days
before
Christmas,
Del
noventa
y
cuatro,
fecha
tan
amarga
Of
ninety-four,
such
a
bitter
date.
Se
marchó,
para
no
regresar
He
left,
never
to
return,
Decidió,
no
hacer
larga
la
espera
He
decided
not
to
make
the
wait
long.
Ni
la
muerte
le
pudo
quitar
Not
even
death
could
take
away
from
him
El
orgullo,
que
siempre
tuviera
The
pride
he
always
had.
Sin
quejarse,
de
nada
se
fue
Without
complaining,
he
went
away,
Aquel
que
la
vida,
vivió
a
su
manera
The
one
who
lived
life
his
own
way.
Alguien,
dijo
unas
sabias
palabras
Someone
said
some
wise
words
Al
momento
de
la
despedida
At
the
moment
of
farewell.
Este
no
es
un
entierro,
señores
This
is
not
a
burial,
gentlemen,
Sembramos
a
un
hombre,
que
tuvo
en
la
vida
We
sow
a
man
who
had
in
life,
Al
igual
que
tantas,
virtudes
y
errores
Like
so
many,
virtues
and
mistakes.
Nadie
pudo
verle
bien,
sus
sentimientos
No
one
could
truly
see
his
feelings,
Traía
una
armadura
de
acero,
por
fuera
He
wore
an
armor
of
steel
on
the
outside,
Y
traía
guardado
lo
noble
por
dentro
And
he
kept
the
noble
inside.
Nadie
sabe
la
pena,
que
traigo
No
one
knows
the
pain
I
carry,
Ni
de
que
tamaño,
es
el
sentimiento
Nor
how
big
the
feeling
is.
Para
no
volver,
se
ha
ido
mi
padre
My
father
has
gone,
never
to
return,
Cuanta
falta
me
hace,
que
solo
me
siento
How
much
I
miss
him,
I
feel
so
alone.
Hay
una
canción,
que
me
hace
recordarlo
There's
a
song
that
reminds
me
of
him,
Y
cuando
la
escucho,
el
llanto
me
sale
And
when
I
hear
it,
tears
come
out
Desde
mero
adentro
From
deep
inside.
Alguien
dijo
unas
sabias
palabras
Someone
said
some
wise
words
Al
momento
de
la
despedida
At
the
moment
of
farewell.
Este
no
es
un
entierro,
señores
This
is
not
a
burial,
gentlemen,
Sembramos
a
un
hombre,
que
tuvo
en
la
vida
We
sow
a
man,
who
had
in
life,
Al
igual
que
tantas,
virtudes
y
errores
Like
so
many,
virtues
and
mistakes.
Nadie
pudo
verle,
bien
sus
sentimientos
No
one
could
truly
see
his
feelings,
Traía
una
armadura
de
acero,
por
fuera
He
wore
an
armor
of
steel
on
the
outside,
Y
traía
guardado
lo
noble,
por
dentro
And
he
kept
the
noble
inside.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Vaca Flores
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.