Paroles et traduction Los inquietos del vallenato - Somos Inquietos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Somos Inquietos
Мы, Неугомонные
Ahora
te
he
encontradonuevamente
Теперь
я
снова
тебя
нашел,
Cada
segundo
en
mis
recuerdos
Каждую
секунду
в
своих
воспоминаниях.
Las
horas
se
hacen
largas
y
queman
Часы
тянутся
долго
и
жгут,
Porque
siempre
me
encuentran
Потому
что
всегда
находят
меня
Con
las
manos
vacías
С
пустыми
руками.
La
vida
es
un
castillo
de
ilusiones
Жизнь
- это
замок
иллюзий,
Que
te
desiluciona
al
derrumbarse
Который
разочаровывает,
когда
рушится.
Yo
no
entiendo
tú
mataste
mi
mundo
Я
не
понимаю,
ты
разрушила
мой
мир,
Y
aún
muero
con
las
ansias
de
adorarte
(bis)
И
я
все
еще
умираю
от
желания
обожать
тебя
(дважды).
Por
qué
no
estas
amor
Почему
ты
не
здесь,
любовь
моя?
Si
tantas
veces
juraste
que
tú
me
amarías
Ведь
ты
так
много
раз
клялась,
что
будешь
любить
меня,
Y
aunque
el
mundo
se
acabara
И
даже
если
бы
мир
рухнул,
Tu
serías
mi
vida
Ты
была
бы
моей
жизнью.
Pero
no
estas
corazón
Но
ты
не
здесь,
сердце
мое.
Si
vieras
cómo
estoy
Если
бы
ты
видела,
как
мне
плохо,
O
supieras
que
mi
alma
no
me
pertenece
Или
знала,
что
моя
душа
мне
не
принадлежит,
Que
aún
siento
tus
suaves
labios
Что
я
все
еще
чувствую
твои
нежные
губы,
Besándome
siempre
Целующими
меня
всегда,
Que
estoy
loco
por
tu
amor
Что
я
схожу
с
ума
от
любви
к
тебе.
Siempre
que
respiro
veo
tus
ojos
Каждый
раз,
когда
я
дышу,
я
вижу
твои
глаза,
Siento
morirme
solo
al
recordarlo
Я
чувствую,
что
умираю,
просто
вспоминая
об
этом.
Si
tú
estuvieras
Если
бы
ты
была
здесь,
Sé
que
mi
mundo
sería
diferente
Я
знаю,
мой
мир
был
бы
другим.
Tendría
el
destino
У
меня
была
бы
судьба,
Mi
mundo
y
su
suerte
Мой
мир
и
его
удача,
Y
volverían
sueños
de
primavera
И
вернулись
бы
весенние
сны.
Vuelve
mi
reina
Вернись,
моя
королева,
Que
a
mí
la
vida
se
me
está
acabando
Потому
что
моя
жизнь
подходит
к
концу,
Que
tanto
el
alma
me
está
destrozando
Моя
душа
разрывается
на
части,
Y
aquí
en
mi
pecho
no
caben
más
penas
И
в
моей
груди
больше
нет
места
для
печали.
Si
tú
estuvieras,
si
tú
estuvieras
Если
бы
ты
была
здесь,
если
бы
ты
была
здесь.
Ahora
una
lágrima
me
encuentra
Теперь
слеза
находит
меня
Cada
mañana
en
un
suspiro
Каждое
утро
во
вздохе.
Y
vuelan
dentro
y
mi
pensamiento
И
летят
в
моих
мыслях,
Sin
romper
el
silencio
Не
нарушая
тишины,
Tus
imágenes
bellas
Твои
прекрасные
образы.
No
he
podido
arrancarte
de
mis
días
Я
не
смог
вырвать
тебя
из
своих
дней,
Aunque
intente
vivir
en
otra
historia
Хотя
пытаюсь
жить
другой
историей.
Aun
eres
lo
más
lindo
de
mi
vida
Ты
все
еще
самое
прекрасное
в
моей
жизни,
Aunque
esté
tu
abandono
en
mi
memoria
Хотя
в
моей
памяти
живет
твое
отсутствие.
Por
qué
no
estas
amor
Почему
ты
не
здесь,
любовь
моя?
Si
el
cielo
nos
vio
querernos
en
las
desventuras
Ведь
небо
видело,
как
мы
любили
друг
друга
в
несчастьях.
Si
mi
vida
tuvo
vida,
sentir
tu
ternura
Если
моя
жизнь
имела
смысл,
то
это
чувствовать
твою
нежность,
Al
mojarme
tu
pasión
Когда
твоя
страсть
окутывала
меня.
Si
vieras
mi
ansiedad
Если
бы
ты
видела
мою
тревогу,
O
tan
solo
imaginaras
mis
deseos
por
verte
Или
хотя
бы
представляла
мое
желание
увидеть
тебя,
Que
daría
la
misma
vida
por
poder
tenerte
Я
бы
отдал
саму
жизнь,
чтобы
иметь
тебя
Cerca
de
mi
corazón
Рядом
с
моим
сердцем.
Y
siempre
que
despierto
mi
alegría
И
каждый
раз,
когда
я
просыпаюсь,
моя
радость
Se
va
porque
era
un
sueño
pude
amarte
Уходит,
потому
что
это
был
сон,
где
я
мог
любить
тебя.
Si
tú
estuvieras
...
Если
бы
ты
была
здесь
...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Hugo Calderon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.