Paroles et traduction Los Invasores de Nuevo León - El Güero Palma
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Güero Palma
El Güero Palma
Sinaloa,
tierra
hermosa,
Sinaloa,
beautiful
land,
De
la
noria,
Mocoritos
From
Mocoritos,
the
noria
Hay
un
hombre
que
se
burla,
There
is
a
man
who
mocks,
De
la
ley,
y
del
destino,
The
law,
and
destiny,
De
la
muerte,
no
se
diga,
Death,
not
to
mention,
A
esa
nunca
le
ha
temido
He
has
never
feared
it
Para
hablar,
del
Guero
Palma,
To
speak
of
Guero
Palma,
Hay
que
quiitarse
el
sombrero
You
have
to
take
your
hat
off
Las
leyes,
lo
respaldaban,
The
laws
supported
him,
Dicen
que,
por
su
dinero
They
say,
for
his
money
La
muerte,
no
hagara
plata,
Death
will
not
take
silver,
Y
tambien,
le
tuvo
miedo
And
it
was
scared
of
him
too
A
"Palma",
le
temen
muchos,
"Palma"
is
feared
by
many,
No
se
la
anda
recargando
He
doesn't
push
it
Aunque
sean,
reyes
todos,
Even
if
they
are
all
kings,
Mejor
vayanse
alineando,
It
is
better
to
get
in
line,
Que
al
llegar,
el
as
de
oros,
When
the
ace
of
diamonds
arrives,
Los
reyes,
salen
sobrando
The
kings
are
superfluous
Para
mi,
que
fue
un
dedaso,
For
me,
it
was
a
tip-off,
La
captura,
de
Hector
"Palma"
The
capture
of
Hector
"Palma"
La
muerte,
lo
tuvo
en
brazos,
Death
had
him
in
its
arms,
Lo
llevo
a
Guadalajara
He
took
him
to
Guadalajara
Como
estaba,
mal
herido,
As
he
was
seriously
injured,
Permitio,
que
lo
agararan
He
allowed
himself
to
be
caught
Temblando
estan
sus
rivales,
His
rivals
are
trembling,
Los
de
afuera,
los
de
adentro
Those
outside,
those
inside
Estos
de
sobra
lo
saben,
They
know
this
very
well,
De
lo
que
es
capaz
el
"Guero"
Of
what
"Guero"
is
capable
Y
a
la
hora,
de
cobrarles,
And
when
the
time
comes
to
charge
them,
Le
dan
de
pagar
con
el
cuero
They
will
pay
him
with
their
skin
Hector
era
casi
un
niño,
Hector
was
almost
a
child,
Cuando
a
Roogelio
mataron,
When
Roogelio
was
killed,
Y
nomas,
crecio
tantito,
And
he
had
only
just
grown
up,
De
imediato
la
pagaron
They
immediately
paid
for
it
En
Tijuana
un
tal,
"Comanche
In
Tijuana
a
certain
"Comanche
,"No
vivio,
para
contarlo
,"
didn't
live
to
tell
the
tale
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): reynaldo martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.