Paroles et traduction Los Invasores de Nuevo León - Tiempo Al Tiempo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tiempo Al Tiempo
Время времени
No
puede
ser!!!
Не
может
быть!!!
No
tuviste
ni
clemencia,
como
fuiste
cruel!!
У
тебя
не
было
ни
капли
жалости,
как
ты
была
жестока!!
Me
llenaste
de
vergüenza,
Ты
меня
опозорила,
Como
pudo
ser?
Как
это
могло
случиться?
Alimentaste
a
mi
alma,
Ты
питала
мою
душу,
Le
diste
tantas
esperanzas
y
me
dejaste
caer
Дала
мне
столько
надежд
и
позволила
упасть
En
el
vacio
que
hoy
me
encuentro,
В
пустоту,
в
которой
я
сейчас
нахожусь,
En
esta
realidad
oscura,
que
ahora
me
toca
conocer.
В
эту
мрачную
реальность,
которую
мне
теперь
приходится
познавать.
No
puede
ser!!!
Не
может
быть!!!
Que
no
tengas
la
conciencia
Что
у
тебя
нет
совести,
Para
comprender
que
acabaste
con
mi
vida
Чтобы
понять,
что
ты
разрушила
мою
жизнь
Y
ES
DE
SUPONER,
И
МОЖНО
ПРЕДПОЛОЖИТЬ,
QUE
SONRIES
A
TU
PASO,
ЧТО
ТЫ
УЛЫБАЕШЬСЯ
НА
ХОДУ,
COMENTANDO
MI
FRACASO
ОБСУЖДАЯ
МОЙ
ПРОВАЛ,
QUE
FUI
UN
TONTO
AL
CAER,
ЧТО
Я
БЫЛ
ДУРАКОМ,
ПОДДАВШИСЬ,
ENTRE
TUS
GARRAS
SOLO
HE
SIDO...
В
ТВОИХ
КОГТЯХ
Я
БЫЛ
ВСЕГО
ЛИШЬ...
UN
ANTOJO
DE
TU
PIEL!!!
ЖЕЛАНИЕМ
ТВОЕЙ
ПЛОТИ!!!
Tengo
que
darle
tiempo
al
tiempo,
Я
должен
дать
время
времени,
Para
arrancarte
de
mi
vida,
Чтобы
вырвать
тебя
из
моей
жизни,
Con
esta
cruz
sobre
mis
hombros
voy
a
ganarte
la
partida,
С
этим
крестом
на
плечах
я
выиграю
у
тебя
эту
партию,
Tengo
que
darle
tiempo
al
tiempo,
Я
должен
дать
время
времени,
Tal
vez
yo
vuelva
a
enamorarme,
Может
быть,
я
снова
влюблюсь,
Voy
a
enseñarte
que
no
fuiste,
Я
покажу
тебе,
что
ты
не
была
De
mi
una
parte
indispensable,
Незаменимой
частью
меня,
NO
VALES
LA
PENA,
Y
SIENTO
DECIRLO,
ТЫ
НЕ
СТОИШЬ
ТОГО,
И
МНЕ
ЖАЛЬ
ЭТО
ГОВОРИТЬ,
PERO
DE
MI
YA
NO
VAS
A
BURLARTE!!!
НО
НАДО
МНОЙ
ТЫ
БОЛЬШЕ
НЕ
ПОСМЕЁШЬСЯ!!!
TIEMPO
AL
TIEMPO
ВРЕМЯ
ВРЕМЕНИ
No
puede
ser!!!
Не
может
быть!!!
Que
no
tengas
la
conciencia
Что
у
тебя
нет
совести,
Para
comprender
que
acabaste
con
mi
vida
Чтобы
понять,
что
ты
разрушила
мою
жизнь
Y
ES
DE
SUPONER,
И
МОЖНО
ПРЕДПОЛОЖИТЬ,
QUE
SONRIES
A
TU
PASO,
ЧТО
ТЫ
УЛЫБАЕШЬСЯ
НА
ХОДУ,
COMENTANDO
MI
FRACASO
ОБСУЖДАЯ
МОЙ
ПРОВАЛ,
QUE
FUI
UN
TONTO
AL
CAER,
ЧТО
Я
БЫЛ
ДУРАКОМ,
ПОДДАВШИСЬ,
ENTRE
TUS
GARRAS
SOLO
HE
SIDO...
В
ТВОИХ
КОГТЯХ
Я
БЫЛ
ВСЕГО
ЛИШЬ...
UN
ANTOJO
DE
TU
PIEL!!!
ЖЕЛАНИЕМ
ТВОЕЙ
ПЛОТИ!!!
Para
arrancarte
de
mi
vida,
Чтобы
вырвать
тебя
из
моей
жизни,
Con
esta
cruz
sobre
mis
hombros
voy
a
ganarte
la
partida,
С
этим
крестом
на
плечах
я
выиграю
у
тебя
эту
партию,
Tengo
que
darle
tiempo
al
tiempo,
Я
должен
дать
время
времени,
Tal
vez
yo
vuelva
a
enamorarme,
Может
быть,
я
снова
влюблюсь,
Voy
a
enseñarte
que
no
fuiste,
Я
покажу
тебе,
что
ты
не
была
De
mi
una
parte
indispensable,
Незаменимой
частью
меня,
NO
VALES
LA
PENA,
Y
SIENTO
DECIRLO,
ТЫ
НЕ
СТОИШЬ
ТОГО,
И
МНЕ
ЖАЛЬ
ЭТО
ГОВОРИТЬ,
PERO
DE
MI
YA
NO
VAS
A
BURLARTE!!!
НО
НАДО
МНОЙ
ТЫ
БОЛЬШЕ
НЕ
ПОСМЕЁШЬСЯ!!!
TIEMPO
AL
TIEMPO
ВРЕМЯ
ВРЕМЕНИ
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose Roberto Martinez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.