Los Iracundos - Te Siento Mas Distante - traduction des paroles en allemand

Te Siento Mas Distante - Los Iracundostraduction en allemand




Te Siento Mas Distante
Ich fühle dich immer ferner
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué el fuego de tu boca ya no quema?
Warum brennt das Feuer deines Mundes nicht mehr?
¿Por qué no entiendes, cómo antes, mis problemas?
Warum verstehst du meine Probleme nicht mehr wie früher?
¿Por qué no escuchas, como entonces, mis poemas?
Warum hörst du meine Gedichte nicht mehr wie damals?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué si quiero acariciarte te retiras?
Warum ziehst du dich zurück, wenn ich dich streicheln will?
¿Por qué tus ojos en los míos no se miran?
Warum schauen deine Augen nicht mehr in meine?
¿Por qué mis celos ni siquiera te lastiman?
Warum verletzt dich meine Eifersucht nicht einmal mehr?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué tus manos ya no juegan en mi pelo
Warum spielen deine Hände nicht mehr in meinem Haar
Ni con las mías yo acaricio el terciopelo
Und ich streichle mit meinen Händen nicht mehr den Samt
De tu ardiente y salvaje candidez?
deiner leidenschaftlichen und wilden Offenheit?
¿Por qué
Warum
Está frío lo que ayer fue ardiente fuego?
ist das kalt, was gestern noch glühendes Feuer war?
Ya no se elevan tus plegarias con mis ruegos
Deine Gebete steigen nicht mehr mit meinen Bitten empor
Te siento más distante cada vez
Ich fühle dich jedes Mal distanzierter
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué si quiero acariciarte te retiras?
Warum ziehst du dich zurück, wenn ich dich streicheln will?
¿Por qué tus ojos en los míos no se miran?
Warum schauen deine Augen nicht mehr in meine?
¿Por qué mis celos ni siquiera te lastiman?
Warum verletzt dich meine Eifersucht nicht einmal mehr?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué tus manos ya no juegan en mi pelo
Warum spielen deine Hände nicht mehr in meinem Haar
Ni con las mías yo acaricio el terciopelo
Und ich streichle mit meinen Händen nicht mehr den Samt
De tu ardiente y salvaje candidez?
deiner leidenschaftlichen und wilden Offenheit?
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué está frío lo que ayer fue ardiente fuego?
Warum ist das kalt, was gestern noch glühendes Feuer war?
Ya no se elevan tus plegarias con mis ruegos
Deine Gebete steigen nicht mehr mit meinen Bitten empor
Te siento más distante cada vez
Ich fühle dich jedes Mal distanzierter
¿Por qué?
Warum?
¿Por qué está frío lo que ayer fue ardiente fuego?
Warum ist das kalt, was gestern noch glühendes Feuer war?
Ya no se elevan tus plegarias con mis ruegos
Deine Gebete steigen nicht mehr mit meinen Bitten empor
Te siento más distante cada vez?
Ich fühle dich jedes Mal distanzierter?





Writer(s): E. Franco, C Valdes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.