Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Estos
eran,
dos
amigos
Das
waren
zwei
Freunde,
que
venian
de
Mapimi
die
kamen
aus
Mapimi,
que
por
no
venirse
de
oquis
und
weil
sie
nicht
umsonst
kommen
wollten,
robaron
Guanacevi
bestahlen
sie
Guanacevi.
Ellos
traiban,
dos
caballos
Sie
hatten
zwei
Pferde
dabei,
un
oscuro
y
un
jovero
ein
dunkles
und
ein
scheckiges,
en
el
oscuro
cargan
ropa
auf
dem
dunklen
trugen
sie
Kleidung,
y
en
el
jovero
el
dinero
und
auf
dem
scheckigen
das
Geld.
Tambien
traiban,
maquinaria
Sie
hatten
auch
Werkzeug
dabei
y
muy
buenas
baterias
und
sehr
gute
Batterien,
para
desclavar
los
rieles
um
die
Schienen
zu
lösen
y
hacer
los
cambios
de
via
und
die
Weichen
zu
stellen.
Martin
le
dice
a
Jose
Martin
sagt
zu
Jose:
no
te
pongas
amarillo
Werde
nicht
blass,
meine
Liebe,
vamos
a
robar
el
tren
wir
werden
den
Zug
ausrauben,
que
viene
de
Vermejillo
der
aus
Bermejillo
kommt.
Amarillo
no
me
pongo
Ich
werde
nicht
blass,
amarillo
es
mi
color
Gelb
ist
meine
Farbe,
he
robado
trenes
grandes
ich
habe
große
Züge
ausgeraubt
y
maquinas
de
vapor
und
Dampfmaschinen.
Valgame
el
santo
ninito
Gott
steh
mir
bei,
heiliges
Kind,
ya
agarraron
a
Jose
sie
haben
Jose
gefasst,
en
la
esquina
del
mercado
an
der
Ecke
des
Marktes,
lo
ataron
y
se
les
fue
sie
banden
ihn,
und
er
entkam
ihnen.
Seria
por
sus
oraciones
Es
waren
wohl
die
Gebete,
que
su
madre
le
rezaba
die
seine
Mutter
für
ihn
sprach,
seria
por
su
buena
suerte
es
war
wohl
sein
Glück,
que
a
Jose
no
le
tocaba
dass
Jose
nicht
dran
war.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Luis Miguel Barrio Saavedra, Juan Carlos Diaz Mira, Jose Manuel Cobela Cano, Manuel Benitez Suarez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.