Los Llopis - La puerta verde (remastered) - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Llopis - La puerta verde (remastered)




La puerta verde (remastered)
Зеленая дверь (ремастированная)
Héroes Del Silencio
Герои Тишины
El Espíritu Del Vino
Дух Вина
Los Placeres De La Pobreza
Удовольствия Бедности
La vejez de los pueblos de estirpe divina
Старость святого происхождения
Y sus verdades olvidadas
И их забытые истины
La malilla de diamantes contra la hoja de palma
Бубновый туз против пальмы
A través de la radio temblé
Я вздрогнул на радио
Y pagar con la moneda de la curiosidad
И заплатил ценой интереса
En el suministro de charas,
В поставку гашиша
Masturbación de interrogantes para sólo escuchar
Онанизм вопросов, чтобы только услышать
Un susurro de hilo de plata
Мерцание, как серебряная нить
Cegados por la voz de la inexperiencia
Ослеплённые голосом неопытности
Nos arrastramos sin pensar.
Мы ползем не думая.
A lomos del desierto hacia las cavernas,
На спине пустыни ищем пещеры,
Las huellas del peregrino me guiarán.
Следы паломника меня поведут.
Mi ciudad estaba muerta antes de nacer.
Мой город погиб, так и не родившись.
Pura sangre desbocado.
Чистокровный в бешенстве.
Detesto a los tibios de vocación
Я ненавижу тех, у кого нет страсти
Y dicen que a la fuerza ahorcan.
И говорят, что насильно мил не будешь.
Cegados por la voz de la inexperiencia
Ослеплённые голосом неопытности
Nos arrastramos sin pensar.
Мы ползем не думая.
A lomos del desierto hacia las cavernas,
На спине пустыни ищем пещеры,
Las huellas del peregrino me guiarán.
Следы паломника меня поведут.
Ningún otro cielo en la tierra
Нет другого рая на земле
Cruzó la cara al y al no
Он смотрит на "да" и на "нет"
Dejando condena y cadenas
Оставляя осуждение и цепи
Del lado opuesto a la razón.
С другой стороны разума.
Y los placeres de la pobreza han vencido
И удовольствия бедности победили
A mi burlada revolución.
Мою растоптанную революцию.
Cegados por la voz de la inexperiencia
Ослеплённые голосом неопытности
Nos arrastramos sin pensar.
Мы ползем не думая.
A lomos del desierto hacia las cavernas,
На спине пустыни ищем пещеры,
Las huellas del peregrino me guiarán.
Следы паломника меня поведут.
Ningún otro cielo en la tierra
Нет другого рая на земле
Cruzó la cara al y al no
Он смотрит на "да" и на "нет"
Dejando condena y cadenas
Оставляя осуждение и цепи
Del lado opuesto a la razón.
С другой стороны разума.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.