Paroles et traduction Los Lobos - Evangeline
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dude:
you
ready?
Чувак:
ты
готов?
Kef:
yeah
yeah
Кеф:
да,
да.
Dude:
alright,
we're
rollin'
Чувак:
ладно,
мы
катимся.
Kef:
if
you
show
me
something
precious,
Кеф:
если
ты
покажешь
мне
что-то
ценное,
I
will
show
you
someone
blue,
Я
покажу
тебе
кого-то
синего.
And
we'll
calculate
what
drives
me
straight
to
you
И
мы
рассчитаем,
что
приведет
меня
прямо
к
тебе.
The
fascination
kindled
like
a
spark
becomes
a
flame,
Очарование,
вспыхнувшее,
как
искра,
становится
пламенем,
And
then
the
fire
thickens,
А
затем
огонь
сгущается.
And
my
heart
quickens,
И
сердце
мое
учащается.
Every
measure
i
hear
your
name
Каждую
меру
я
слышу
твое
имя.
Well
can
you
feature
an
adorable
creature
Что
ж,
можете
ли
вы
представить
очаровательное
создание,
More
appealing
than
this
world
has
ever
seen?
более
привлекательное,
чем
когда-либо
видел
этот
мир?
Her
face
made
equal
to
the
minature
features
Ее
лицо
было
похоже
на
миниатюрную
фарфоровую
Of
a
hand-made
porcelain
figurine
Статуэтку
ручной
работы.
Dude:
did
you
just
say
'porcelain
figurine?'
Чувак:
ты
только
что
сказал
"фарфоровая
статуэтка"?
Kef:
well,
yeah.
there's
only
a
handful
of
words
you
can
rhyme
with-
y'know
what?
just
don't
worry
about
it.
Кеф:
ну,
да,
есть
всего
несколько
слов,
с
которыми
ты
можешь
рифмоваться-знаешь
с
чем?
Dude:
right.
Чувак:
точно.
Kef:
if
i
ever
fall
abandoned
on
a
desert
made
in
blue,
Кеф:
если
я
когда-нибудь
упаду,
брошенный
в
синей
пустыне,
I
would
only
wish
to
spend
each
day
with
you
Я
бы
только
хотел
проводить
с
тобой
каждый
день.
Essential
artless
charm
from
which
impossible
to
wean
Сущий
бесхитростный
шарм
от
которого
невозможно
отвыкнуть
It
only
amplifies
those
lips
those
eyes
and
every
freckle
that's
in
between
Это
только
усиливает
эти
губы
Эти
глаза
и
каждую
веснушку
между
ними
Far
more
beauty
in
a
single
view
than
on
the
pages
of
a
fashion
magazine
Гораздо
больше
красоты
в
одном
взгляде,
чем
на
страницах
модного
журнала.
Can
you
feature
an
adorable
creature
more
appealing
than
this
world
has
ever
seen?
Можете
ли
вы
представить
очаровательное
создание,
более
привлекательное,
чем
когда-либо
видел
этот
мир?
And
you
know
i'd
never
forget
you
И
ты
знаешь,
что
я
никогда
не
забуду
тебя,
Until
i
have
you
in
my
arms
пока
ты
не
окажешься
в
моих
объятиях.
Dude:
uh
dude,
she's
gonna
think
you're
a
stalker...
Чувак:
э-э,
чувак,
она
подумает,
что
ты
преследователь...
Kef:
i'm
trying
to
do
a
solo
here
Кеф:
я
пытаюсь
сыграть
соло.
Dude:
yeah
but
i
mean,
you
should
think
about
how
this
is
gonna
be
perceived
because
i
mean,
it's
a
little...
crazy
you
know?
Чувак:
да,
но
я
имею
в
виду,
что
ты
должен
подумать
о
том,
как
это
будет
воспринято,
потому
что
я
имею
в
виду,
что
это
немного...
безумно,
понимаешь?
I
recognize
and
risk
absurdity
to
call
your
name
this
way
Я
признаю
и
рискую
абсурдом
называть
твое
имя
таким
образом
But
i
fear
there
might
not
be
another
way
Но
я
боюсь,
что
другого
пути
может
и
не
быть.
Effortless
sparkle
shines
around
the
angel
in
your
name,
Непринужденная
Искра
сияет
вокруг
ангела
во
имя
Твое,
And
if
i
never
laid
my
eyes
on
you
i
know
i
wouldn't
be
the
same
И
если
бы
я
никогда
не
увидел
тебя,
я
знаю,
что
не
был
бы
прежним
Far
more
beauty
in
a
single
view
than
on
the
pages
of
a
fashion
magazine
Гораздо
больше
красоты
в
одном
взгляде,
чем
на
страницах
модного
журнала.
To
spend
an
hour
in
the
grip
of
your
power
could
make
any
other
moment
feel
a
little
routine
Проведя
час
во
власти
твоей
силы,
любой
другой
момент
может
показаться
рутиной.
If
i
imagine
any
kind
of
beauty
pageant
you
are
making
all
adjacent
competition
look
obscene
Если
я
представляю
себе
какой-нибудь
конкурс
красоты,
ты
выставляешь
все
соседние
конкурсы
в
непристойном
свете.
How
could
i
ever
fabricate
another
woman
as
my
lover
there's
no
other
one
i'd
rather
here
to
be
Как
я
мог
когда-либо
выдумать
другую
женщину
в
качестве
своей
любовницы?
Dude:
(laughs)
you
are
such
a
jackass!
Чувак:
(смеется)
Ты
такой
придурок!
Kef:
yeah,
okay,
you
don't
have
to-
Кеф:
да,
ладно,
тебе
не
нужно...
Dude:
(singing)
evangeliiiiiine!
Чувак:
(поет)
эвангелииииин!
Kef:
alright
that's
enou-
Кеф:
хорошо,
это
enou-
Dude:
(singing)
i
love
yooou!
Чувак:
(поет)
Я
люблю
тебя!
Kef:
alright,
fine!
Кеф:
хорошо,
отлично!
Dude:
(still
singing):
will
you
come
back
pleeeeease?!
Чувак:
(все
еще
поет):
ты
вернешься,
пожалуйста?!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): David Hidalgo, Louie Perez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.