Paroles et traduction Los Lobos - Que Nadie Sepa Mi Sufrir
No
te
asombres
si
te
digo
lo
que
fuiste
Не
удивляйся,
если
я
скажу
тебе,
кем
ты
был.
Una
ingrata
con
mi
pobre
corazón
Неблагодарная
с
моим
бедным
сердцем.
Porque
el
fuego
de
tus
lindos
ojos
negros
Потому
что
огонь
твоих
милых
черных
глаз
Alumbraron
el
camino
de
otro
amor
Они
освещали
путь
другой
любви.
Y
pensar
que
te
adoraba
ciegamente
И
думать,
что
я
слепо
поклонялся
тебе.
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой,
как
я
никогда
не
чувствовал,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни.
Sin
el
beso
de
tu
boca,
yo
me
ví
Без
поцелуя
твоих
уст,
я
увидел
себя.
Amor
de
mis
amores,
alma
mía
que
me
hiciste
Любовь
моей
любви,
душа
моя,
которую
ты
сделал
со
мной,
Que
no
puedo
consolarme
sin
poderte
contemplar
Что
я
не
могу
утешиться,
не
имея
возможности
созерцать
тебя.
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Так
как
ты
плохо
заплатил
за
мою
искреннюю
любовь,
Solo
conseguirás
que
no
te
nombre
nunca
más
Ты
просто
заставишь
меня
больше
не
называть
тебя.
Amor
de
mis
amores
si
dejaste
de
quererme
Любовь
моей
любви,
если
ты
перестал
любить
меня.
No
hay
cuidado
que
la
gente
de
esto
no
se
enterará
Нет
никакой
заботы,
что
люди
об
этом
не
узнают
¿Qué
gano
con
decir
que
tu
amor
cambió
mi
suerte?
Что
я
выиграю
от
того,
что
твоя
любовь
изменила
мою
удачу?
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
моего
страдания.
Y
pensar
que
te
adoraba
ciegamente
И
думать,
что
я
слепо
поклонялся
тебе.
Que
a
tu
lado
como
nunca
me
sentí
Что
рядом
с
тобой,
как
я
никогда
не
чувствовал,
Y
por
esas
cosas
raras
de
la
vida
И
за
эти
странные
вещи
в
жизни.
Sin
el
beso
de
tu
boca,
yo
me
ví
Без
поцелуя
твоих
уст,
я
увидел
себя.
Amor
de
mis
amores,
alma
mía
que
me
hiciste
Любовь
моей
любви,
душа
моя,
которую
ты
сделал
со
мной,
Que
no
puedo
consolarme
sin
poderte
contemplar
Что
я
не
могу
утешиться,
не
имея
возможности
созерцать
тебя.
Ya
que
pagaste
mal
mi
cariño
tan
sincero
Так
как
ты
плохо
заплатил
за
мою
искреннюю
любовь,
Se
burlarán
de
mí,
que
nadie
sepa
mi
sufrir
Они
будут
издеваться
надо
мной,
чтобы
никто
не
знал
моего
страдания.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Amato Angel, Dizeo Enrique
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.