Los Manseros Santiagueños - Ashpa Sumaj - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - Ashpa Sumaj




Ashpa Sumaj
Ashpa Sumaj
¡Se va la primera!
The first is coming!
¡Adentro!
Inside!
Desde lejos he llegao, de la tierra del mistol
I have arrived from afar, from the land of the mistol
Estoy quemao por el sol y curtido por los vientos
I am scorched by the sun and tanned by the winds
Yo canto con este acento, santiagueño soy, señor
I sing with this accent, I am a Santiagueño, sir
Me gusta el patay, la añapa, el arrope de chañar
I like patay, añapa, arrope de chañar
Agua muerta pa' tomar, mate, tortilla y chipaco
Dead water to drink, maté, tortilla and chipaco
Y unas hojas de tabaco con chalas para pitar
And some tobacco leaves with husks to smoke
Cuando me quiero alegrar yo me voy pa' las trincheras
When I want to have fun I go to the trenches
A bailar la chacarera debajo de unos itines
To dance the chacarera under some itines
Con arpa, bombo y violines y unas cajas vidaleras (¡Bueno!)
With harp, drum and violins and some vidalera boxes (Good!)
Pa' lo que guste mandar soy seguro servidor
I am a reliable servant for whatever you wish to order
Regular zapateador y bueno pa' las tabeadas
Regular dancer and good for tabeadas
Del pago de los Taboada, santiagueño soy, señor
From the Taboada region, I am a Santiagueño, sir
¡Que venga la segunda!
Let the second come!
¡Adentro!
Inside!
Canto vidalas del monte y zambas del salitral
I sing vidalas from the mountains and zambas from the salitral
Las que nunca he de cambiar por cantares de otro suelo
Those that I will never change for songs from other lands
El cantar como mi abuelo pa'l tiempo del carnaval
I sing like my grandfather for Carnival
No tiene mi tierra oro ni trigales ni ganado
My land has no gold, no wheat, no cattle
Ni tampoco verdes prados ni otros signos de riquezas
Nor green meadows nor other signs of wealth
Pero tiene por grandeza el alma que Dios le ha dado
But its greatness lies in the soul that God has given it
Es el alma de mi tierra la que florece en canciones
The soul of my land is what blooms in songs
Leyendas y tradiciones que bien supo conservar
Legends and traditions that it has known how to preserve
Y que siempre han de guardar santiagueños corazones (¡Bueno!)
And that Santiagueño hearts must always keep (Good!)
De entre todas, la mejor, quizás, en el mundo entero
Of all of them, the best, perhaps, in the whole world
A según lo considero, y aquí lo digo a conciencia
As I consider it, and I say it here with conscience
Es mi pago, mi querencia, El santiago del estero
Is my town, my beloved, Santiago del Estero





Writer(s): Jose Antonio Faro, Miguel Angel Trejo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.