Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Canto a Monte Quemado (En Vivo)
Gesang an Monte Quemado (Live)
Espesura
de
los
montes,
canto
del
ave
salvaje
Dickicht
der
Berge,
Gesang
des
wilden
Vogels,
Mensaje
de
amor
y
tiempo,
en
el
árbol
y
el
plumaje
Botschaft
von
Liebe
und
Zeit,
im
Baum
und
im
Gefieder,
Rumor
del
silencio
herido
por
el
canto
de
algún
hacha
Gemurmel
der
Stille,
verwundet
vom
Gesang
irgendeiner
Axt
O
el
silbo
de
algún
peoncito
que
va
volviendo
a
la
casa
Oder
das
Pfeifen
eines
kleinen
Landarbeiters,
der
heimkehrt.
Noche
llena
de
misterio,
calladas
aves
que
vuelan
Nacht
voller
Geheimnisse,
stille
Vögel,
die
fliegen,
Remontando
a
la
distancia
sus
sueños
hechos
tinieblas
Und
in
der
Ferne
ihre
zu
Finsternis
gewordenen
Träume
aufsteigen
lassen,
Mirada
del
hombre
simple,
temeroso
y
tan
sufrido
Blick
des
einfachen
Mannes,
ängstlich
und
so
leidend,
Que
habla
con
ruda
nostalgia
de
las
cosas
que
ha
perdido
Der
mit
rauer
Nostalgie
von
den
Dingen
spricht,
die
er
verloren
hat,
meine
Liebe.
Monte
Quemado,
que
esperas
una
bendición
de
Dios
Monte
Quemado,
du
erwartest
einen
Segen
von
Gott,
Árbol,
pájaro
y
camino,
tierra,
noche,
canto
y
sol
Baum,
Vogel
und
Weg,
Erde,
Nacht,
Gesang
und
Sonne.
Monte
espeso,
monte
virgen,
tan
lejano
y
olvidado
Dichter
Wald,
unberührter
Wald,
so
fern
und
vergessen,
Andando
nomás,
distancias,
pago
de
Monte
Quemado
Nur
unterwegs,
Entfernungen,
meine
Zahlung
von
Monte
Quemado,
Rastros
que
ondulan
la
siesta
dibujándose
en
la
tierra
Spuren,
die
sich
in
der
Siesta
wellen
und
in
die
Erde
zeichnen,
Amor
que
explota
en
el
aire
mezclado
con
las
tristezas
Liebling,
Liebe,
die
in
der
Luft
explodiert,
vermischt
mit
der
Traurigkeit.
A
ver
si
me
acompaña
el
coro
Mal
sehen,
ob
der
Chor
mich
begleitet.
Noche
llena
de
misterio,
calladas
aves
que
vuelan
Nacht
voller
Geheimnisse,
stille
Vögel,
die
fliegen,
Remontando
a
la
distancia
sus
sueños
hechos
tinieblas
Und
in
der
Ferne
ihre
zu
Finsternis
gewordenen
Träume
aufsteigen
lassen,
Mirada
del
hombre
simple,
temeroso
y
tan
sufrido
Blick
des
einfachen
Mannes,
ängstlich
und
so
leidend,
Que
habla
con
ruda
nostalgia,
de
las
cosas
que
ha
perdido
Der
mit
rauer
Nostalgie
von
den
Dingen
spricht,
die
er
verloren
hat,
meine
Holde,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onofre Paz, Elsa Corvalan De Bravo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.