Canto a Monte Quemado
Gesang an Monte Quemado
Espesura
de
los
montes
Dickicht
der
Wälder,
Canto
del
ave
salvaje
Gesang
des
wilden
Vogels,
Mensaje
de
amor
y
tiempo
Botschaft
von
Liebe
und
Zeit
En
el
árbol
y
el
plumaje
im
Baum
und
im
Gefieder.
Rumor
del
silencio
herido
Gemurmel
der
verletzten
Stille
Por
el
canto
de
algún
hacha
durch
den
Gesang
einer
Axt
O
el
silbo
de
algún
peoncito
oder
das
Pfeifen
eines
kleinen
Landarbeiters,
Que
va
volviendo
a
las
casas
der
heimkehrt.
Noche
llena
de
misterio
Nacht
voller
Geheimnisse,
Calladas
aves
que
vuelan
stille
Vögel,
die
fliegen
Remontando
a
la
distancia
und
in
der
Ferne
Sus
sueños
hechos
tiniebla
ihre
zu
Dunkelheit
gewordenen
Träume
hochsteigen
lassen.
Mirada
del
hombre
simple
Blick
des
einfachen
Mannes,
Temeroso
y
tan
sufrido
furchtsam
und
so
leidend,
Que
habla
con
ruda
nostalgia
der
mit
rauher
Nostalgie
De
las
cosas
que
ha
perdido
von
den
Dingen
spricht,
die
er
verloren
hat,
meine
Liebe.
Monte
Quemado
que
esperas
Monte
Quemado,
was
erwartest
du?
Una
bendición
de
Dios
Einen
Segen
von
Gott.
Árbol,
pájaro
y
camino
Baum,
Vogel
und
Weg,
Tierra,
canto,
noche
y
sol
Erde,
Gesang,
Nacht
und
Sonne.
Monte
espeso,
monte
virgen
Dichter
Wald,
unberührter
Wald,
Tan
lejano
y
olvidado
so
fern
und
vergessen,
Andando
nomás
einfach
nur
gehen,
Pago
de
Monte
Quemado
Land
von
Monte
Quemado.
Rastros
que
ondulan
las
siestas
Spuren,
die
sich
in
der
Mittagshitze
kräuseln
Dibujándose
en
la
tierra
und
sich
in
die
Erde
zeichnen,
Amor
que
flota
en
el
aire
Liebe,
die
in
der
Luft
schwebt,
Mezclados
con
las
tristezas
vermischt
mit
der
Traurigkeit.
Noche
llena
de
misterio
Nacht
voller
Geheimnisse,
Calladas
aves
que
vuelan
stille
Vögel,
die
fliegen
Remontando
a
la
distancia
und
in
der
Ferne
Sus
sueños
hechos
tiniebla
ihre
zu
Dunkelheit
gewordenen
Träume
hochsteigen
lassen.
Mirada
del
hombre
simple
Blick
des
einfachen
Mannes,
Temeroso
y
tan
sufrido
furchtsam
und
so
leidend,
Que
habla
con
ruda
nostalgia
der
mit
rauher
Nostalgie
De
las
cosas
que
a
perdido,
ooh
von
den
Dingen
spricht,
die
er
verloren
hat,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Onofre Paz, Elsa Corvalan De Bravo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.