Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Coplas para una Ausencia
Strophen für eine Abwesenheit
Guardo
en
mis
labios
tus
ojos
Ich
bewahre
in
meinen
Lippen
deine
Augen,
Donde
he
bebido
tu
llanto
Wo
ich
deine
Tränen
getrunken
habe,
Y
buscan
tu
piel
con
ansia
Und
sehnsüchtig
suchen
deine
Haut
Los
pájaros
de
mi
mano
Die
Vögel
meiner
Hand.
"Una
sola
vez
se
muere"
"Man
stirbt
nur
einmal",
Dicen
los
que
no
murieron
Sagen
jene,
die
nicht
gestorben
sind,
Con
el
corazón
latiendo
Mit
dem
Herzen
schlagend
Dentro
del
pecho
desierto
In
der
leeren
Brust.
Ay,
si
por
amarte
tanto
Ach,
wenn
ich
dafür,
dass
ich
so
sehr
liebte
Y
por
ti
haber
sido
amado
Und
dafür,
dass
ich
von
dir
geliebt
wurde,
Me
están
cobrando
esa
dicha
Mir
dieses
Glück
in
Rechnung
gestellt
wird,
Con
creces
lo
estoy
pagando
(¡bueno!)
Zahle
ich
es
mit
Zinsen
zurück
(Schön!).
Chacarera
Santiagueña
Chacarera
aus
Santiago,
Sembré
su
cuerpo
de
besos
Ich
säte
ihren
Körper
mit
Küssen,
Pa
que
le
broten
estrellas
Damit
Sterne
aus
ihm
sprießen,
Cuando
me
llame
el
silencio
Wenn
mich
die
Stille
ruft.
¡Y
que
venga
la
segunda!
Und
jetzt
kommt
die
zweite!
El
tiempo
que
todo
guarda
Die
Zeit,
die
alles
bewahrt
En
los
pliegues
del
olvido
In
den
Falten
des
Vergessens,
Podrá
esconder
mi
materia
Mag
meine
Materie
verbergen,
Pero
no
mi
amor
que
es
trino
Aber
nicht
meine
Liebe,
die
ein
Trillern
ist.
Este
dolor
sin
fronteras
Diesen
grenzenlosen
Schmerz
Sin
razón
lo
estoy
sufriendo
Erleide
ich
ohne
Grund.
Si
el
amor
no
es
un
pecado
Wenn
Liebe
keine
Sünde
ist,
¿Por
qué
vivo
en
este
infierno?
Warum
lebe
ich
dann
in
dieser
Hölle?
Mis
coplas
son
rojas
gotas
Meine
Strophen
sind
rote
Tropfen,
Que
emana
el
tajo
de
mi
alma
Die
aus
dem
Schnitt
meiner
Seele
fließen,
Y
en
flores
estallarían
Und
sie
würden
in
Blüten
explodieren,
Si
tus
ojos
las
mojaran
(¡bueno!)
Wenn
deine
Augen
sie
benetzen
würden
(Schön!).
Chacarera
santiagueña
Chacarera
aus
Santiago,
Sembré
su
cuerpo
de
besos
Ich
säte
ihren
Körper
mit
Küssen,
Pa
que
le
broten
estrellas
Damit
Sterne
aus
ihm
sprießen,
Cuando
me
llame
el
silencio
Wenn
mich
die
Stille
ruft.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Pablo Raul Trullenque, Onofre Paz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.