Los Manseros Santiagueños - El Cara y Musha - traduction des paroles en allemand




El Cara y Musha
Der Cara y Musha
(¡Adentro!)
(Auf geht's!)
Este gato santiagueño
Diesen Gato aus Santiago
A violín, guitarra y bombo
Mit Geige, Gitarre und Bombo
Lo encontré en mis mocedades
Fand ich in meinen jungen Jahren
Allá por el árbol solo
Dort beim einsamen Baum
Escondidos en la noche
Versteckt in der Nacht
Lo bailaban los doctores
Tanzten ihn die Doktoren
Achalay, qué tiempo churo
Ach, was für eine schöne Zeit
Amor con dulces sabores
Liebe mit süßen Aromen
Amor con dulces sabores
Liebe mit süßen Aromen
Esos que alargan la vida
Solche, die das Leben verlängern
Enredados en La Mancha
Verstrickt in La Mancha
Tocaban los musiqueros
Spielten die Musikanten
Quiero una brasa encendida
Ich will eine glühende Kohle
El farol de los cocheros
Die Laterne der Kutscher
La pala, el vino, nostalgias
Die Schaufel, der Wein, Nostalgien
El alma de un guitarrero (se acaba)
Die Seele eines Gitarristen (es endet)
Este gato santiagueño
Dieser Gato aus Santiago
A violín, guitarra y bombo (se va la segunda)
Mit Geige, Gitarre und Bombo (der Zweite geht zu Ende)
(Adentro)
(Auf geht's)
Este gato Cara y Musha
Dieser Gato Cara y Musha
Siempre anduvo por mis pagos
War immer in meiner Gegend
Con cantores guitarreros
Mit singenden Gitarristen
En el coche de Güitrago
Im Wagen von Güitrago
Que llevaba en su capota
Der auf seinem Verdeck
Serpentinas aromadas
Duftende Luftschlangen trug
Y en sus riendas el lucero
Und in seinen Zügeln den Morgenstern
Señor de la madrugada
Herr der Morgendämmerung
Golpeando un bombo legüero
Eine Bombo legüero schlagend
El hilo palo cantaba
Sang der Faden
Eran más lindos los años
Die Jahre waren schöner
Las penas nunca duraban
Die Sorgen dauerten nie lange
Casonas con madreselvas
Große Häuser mit Geißblatt
Jazmín de lluvia y aldaba
Regenjasmin und Türklopfer
Eran más lindos los años
Die Jahre waren schöner
Las penas nunca duraban (se acaba)
Die Sorgen dauerten nie lange (es endet)
Este gato Cara y Musha
Dieser Gato Cara y Musha
Siempre anduvo por mis pagos
War immer in meiner Gegend





Writer(s): Onofre Paz, Federico Marcelo Ferreyra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.