Los Manseros Santiagueños - Escondido Del Rezabaile - traduction des paroles en allemand




Escondido Del Rezabaile
Versteckspiel des Rezabaile
Artiga (¿ah?)
Artiga (ah?)
¿Para dónde vas? (y, pa San Esteban, ¿y Torres?
Wo gehst du hin? (Nach San Esteban, und Torres?)
Ahí viene Torres con Alito (¡eh!, con Alito)
Da kommt Torres mit Alito (eh!, mit Alito)
¡Vamos!
Los geht's!
Que venga ese escondido
Dieses Versteckspiel soll kommen
Adentro
Hinein
Un bombo retumba lejos, va llegando a San Esteban
Eine Basstrommel dröhnt in der Ferne, sie nähert sich San Esteban
Un bombo retumba lejos, va llegando a San Esteban
Eine Basstrommel dröhnt in der Ferne, sie nähert sich San Esteban
Orillando el Mishqui Mayu, para Sumamao lo llevan
Am Ufer des Mishqui Mayu entlang, nach Sumamao wird sie getragen
Orillando el Mishqui Mayu, para Sumamao lo llevan
Am Ufer des Mishqui Mayu entlang, nach Sumamao wird sie getragen
Ya llega la noche
Die Nacht bricht herein, meine Schöne,
Van a descansar
wir werden rasten.
Bajo del alero, Rezabaile se ha de armar
Unter dem Vordach wird das Rezabaile beginnen.
Chinitas y viejas
Mädchen und alte Frauen
Cantan alabanzas
singen Lobpreisungen,
Afuera los changos hacen lindas mudanzas
draußen machen die Jungs schöne Figuren.
Primero un rosario
Zuerst ein Rosenkranz
Y luego un bendito
und dann ein Segen,
Violines y bombos van tocando un gatito (y que venga la segunda)
Geigen und Trommeln spielen einen kleinen Gato (und der Zweite soll kommen)
Adentro
Hinein
Ya se a formado la rueda debajo de añosos talas
Der Kreis hat sich schon gebildet, unter alten Bäumen
Ya se a formado las ruedas debajo de añosos talas
Der Kreis hat sich schon gebildet, unter alten Bäumen
Se oye un viejo santiagueño que llora antiguas vidalas
Man hört einen alten Mann aus Santiago, der alte Vidalas weint
Se oye un viejo santiagueño que llora antiguas vidalas
Man hört einen alten Mann aus Santiago, der alte Vidalas weint
Callaron las guaguas
Die Babys sind verstummt,
Todas se han dormido
alle sind eingeschlafen.
Sigamos bailando con zambas y escondidos
Tanzen wir weiter mit Zambas und Versteckspielen.
Baquiana llorona
Weinende Baquiana,
En la rezadora
bei der Beterin.
Entre rezo y baile va llegando la aurora
Zwischen Gebet und Tanz bricht die Morgendämmerung an.
Lindo Rezabaile
Schönes Rezabaile,
Tradición del pago
Tradition meiner Heimat,
Eres vieja y bella costumbre de Santiago
du bist ein alter und schöner Brauch von Santiago.





Writer(s): Arnedo, Trejo, Faro


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.