Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - Fiesta en Atamisqui
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Fiesta en Atamisqui
Праздник в Атамиски
¡Y
va
la
primera!
И
первая!
Una
vez
en
Atamisqui
Однажды
в
Атамиски
Me
invitaron
a
una
fiesta
Меня
пригласили
на
праздник.
Llegué,
rasgué
y
canté,
y
después
bailamos
toda
la
siesta
Я
пришел,
сыграл,
спел,
а
потом
мы
танцевали
весь
день.
Paisano
de
Salavina
Крестьяне
из
Салавины
Estaban
rodeando
el
patio
Окружали
патио.
Arpa,
caja,
bombo
y
violín
tocaban
desde
hace
rato
Арфа,
каха,
бомбо
и
скрипка
играли
уже
давно.
Galopando
en
sus
caballos
Скача
на
своих
лошадях,
Llegaron
los
loretanos
Прибыли
жители
Лорето.
Pata,
rosca,
mistol,
chañar
le
traen
a
sus
paisanos
(¡bueno!)
Пата,
роска,
мистол,
чаñar
они
привезли
своим
землякам.
(Хорошо!)
Y
así
la
rueda
formaron
И
так
круг
образовали
Paisanos
de
toda
laya
Крестьяне
всех
мастей.
De
aquí,
de
allá
y
de
otro
lugar,
entreveraos
en
la
farra
Отсюда,
оттуда
и
из
других
мест,
все
вместе
в
веселье.
¡Y
se
va
la
segunda!
И
вторая!
Desde
Ojo
de
Agua
vinieron
Из
Охо-де-Агуа
приехали,
Golpeando
un
bombo
legüero
Барабаня
в
легуэро,
Para
poder
entrar
también
en
medio
del
entrevero
Чтобы
тоже
попасть
в
самую
гущу
веселья.
(¡Ah,
chalay!)
(Ах,
чалай!)
Viejos
criollos
de
Sumampa
Старые
крестьяне
из
Сумампы
También
se
hicieron
presentes
Также
присутствовали,
Para
cantar
en
la
reunión
y
divertir
a
la
gente
Чтобы
петь
на
собрании
и
развлекать
людей.
Muy
linda
estuvo
la
fiesta
Очень
хороший
был
праздник.
¡Qué
paisanos
divertidos!
Какие
веселые
крестьяне!
Sin
descansar
y
sin
dormir
bailaron
tres
días
seguidos
(¡bueno!)
Не
отдыхая
и
не
спя,
танцевали
три
дня
подряд.
(Хорошо!)
Y
así
la
rueda
formaron
И
так
круг
образовали
Paisanos
de
toda
laya
Крестьяне
всех
мастей.
De
aquí,
de
allá
y
de
otro
lugar,
entreveraos
en
la
farra
Отсюда,
оттуда
и
из
других
мест,
все
вместе
в
веселье.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): B. Peralta Luna
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.