Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hachero de Mi Tierra
Holzfäller meiner Heimat
Surgió
entre
tus
manos
como
una
flor
el
hacha
Wie
eine
Blume
entsprang
die
Axt
aus
deinen
Händen
Y
el
sol
brilló
su
filo
como
borrándole
un
manto
Und
die
Sonne
ließ
ihre
Schneide
glänzen,
als
würde
sie
einen
Mantel
entfernen
Un
manto
que
se
hizo
eterno
en
cada
corte
del
árbol
Einen
Mantel,
der
in
jedem
Schnitt
des
Baumes
ewig
wurde
Llamándole
desde
lejos
la
savia
con
su
romance
Der
Saft
rief
ihn
von
weitem
mit
seiner
Romanze
Tú
eres
voz
del
obraje
Du
bist
die
Stimme
des
Holzschlags
Y
en
la
madera
grabaste
una
canción
en
silencio
para
enmudecer
el
alma
Und
in
das
Holz
hast
du
ein
Lied
in
Stille
gegraben,
um
die
Seele
verstummen
zu
lassen
Para
que
tan
solo
se
escuche
el
gemir
de
los
quebrachos
Damit
man
nur
das
Stöhnen
der
Quebracho-Bäume
hört
Hachero,
tú
eres
el
alma
Holzfäller,
du
bist
die
Seele
Y
el
corazón
del
obraje
Und
das
Herz
des
Holzschlags
Estirpe
ruda
en
tus
manos
Raue
Abstammung
in
deinen
Händen
Santiagueño
tu
coraje
Dein
Mut,
du
Mann
aus
Santiago
Estirpe
ruda
en
tus
manos
Raue
Abstammung
in
deinen
Händen
Santiagueño
tu
coraje
Dein
Mut,
du
Mann
aus
Santiago
Brota
la
sangre
en
el
tronco
Das
Blut
quillt
aus
dem
Stamm
Y
el
cielo
llora
la
herida
Und
der
Himmel
beweint
die
Wunde
Retumba
la
tierra
y
grita
Die
Erde
dröhnt
und
schreit
Con
voz
de
muerte
tu
vida
Mit
der
Stimme
des
Todes
dein
Leben
Retumba
la
tierra
y
grita
Die
Erde
dröhnt
und
schreit
Con
voz
de
muerte
tu
vida
Mit
der
Stimme
des
Todes
dein
Leben
El
sudor
está
latiendo
Der
Schweiß
pulsiert
Tu
frente
roja
de
sol
Deine
Stirn
rot
von
der
Sonne
Vibrando
el
hacha
en
tus
manos
Die
Axt
vibriert
in
deinen
Händen
Envuelves
tu
corazón
Du
hüllst
dein
Herz
ein
Una
leyenda
hecha
samba
Eine
zur
Samba
gewordene
Legende
El
obraje
es
tu
canción
Der
Holzschlag
ist
dein
Lied
Hachero
santiagueño
Holzfäller
aus
Santiago
Nobleza
de
nuestra
tierra
Edler
Mann
unserer
Heimat
Ruda
labor
de
tus
manos,
tu
corazón
y
tu
alma
Raue
Arbeit
deiner
Hände,
deines
Herzens
und
deiner
Seele
Hoy
te
evoco
renaciendo
de
esta
forma
tu
coraje
Heute
beschwöre
ich
dich,
indem
ich
deinen
Mut
auf
diese
Weise
wiederaufleben
lasse
La
soledad
de
la
selva
Die
Einsamkeit
des
Waldes
Es
un
hogar
y
pasión
Ist
ein
Zuhause
und
Leidenschaft
Tierna
y
febril
esperanza
Zarte
und
fiebrige
Hoffnung
De
quien
trabaja
en
el
sol
Desjenigen,
der
in
der
Sonne
arbeitet
Tierna
y
febril
esperanza
Zarte
und
fiebrige
Hoffnung
De
quien
trabaja
en
el
sol
Desjenigen,
der
in
der
Sonne
arbeitet
Tu
mirar
seguro
y
noble
Dein
sicherer
und
edler
Blick
Se
adormece
con
la
tarde
Schlummert
mit
dem
Abend
ein
Bebes
gota
a
gota
el
fuego
Du
trinkst
Tropfen
für
Tropfen
das
Feuer
De
la
siesta
y
la
nostalgia
Der
Siesta
und
der
Nostalgie
Bebes
gota
a
gota
el
fuego
Du
trinkst
Tropfen
für
Tropfen
das
Feuer
De
la
siesta
y
la
nostalgia
Der
Siesta
und
der
Nostalgie
El
sudor
está
latiendo
Der
Schweiß
pulsiert
Tu
frente
roja
de
sol
Deine
Stirn
rot
von
der
Sonne
Vibrando
el
hacha
en
tus
manos
Die
Axt
vibriert
in
deinen
Händen
Envuelves
tu
corazón
Du
hüllst
dein
Herz
ein
Una
leyenda
hecha
samba
Eine
zur
Samba
gewordene
Legende
El
obraje
tu
canción
Der
Holzschlag
ist
dein
Lied
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Silvia Susana Ballardini, Onofre Paz
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.