Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - Josefina
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Bien
sabes,
Josefina,
que
al
conocer
tu
imagen
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Ты
знаешь,
Жозефина,
когда
я
увидел
тебя
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Juré
amarte
siempre
con
todo
el
corazón
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Я
поклялся
любить
тебя
вечно
всем
сердцем
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Y
me
hallé
cautivado
desde
aquel
instante
И
я
был
пленен
с
того
самого
мгновения
De
tu
preciosa
boca
que
aprisionó
a
mi
amor
Твоими
прекрасными
устами,
пленившими
мою
любовь
Que
son
tus
ojos
negros
dos
faros
matutinos
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Твои
черные
глаза,
словно
два
утренних
маяка
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Alumbran
mi
camino,
tú
también
has
de
saber
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Освещают
мой
путь,
ты
тоже
должна
знать
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Lucero
mañanero
con
rayos
diamantinos
Утренняя
звезда
с
бриллиантовыми
лучами
Alumbran
con
fulgores
a
un
bello
amanecer
Освещает
своим
сиянием
прекрасный
рассвет
Bella
mujercita
amada
Прекрасная
возлюбленная
моя
Cómo
quisiera
besar
Как
я
хочу
поцеловать
Esa,
tu
boca
de
miel
Твои
медовые
уста
Que
es
un
rico
fontanal
Что
словно
богатый
источник
Y
ese,
tu
negro
lunar
И
твою
черную
родинку
Que
tienes
en
la
mejilla
Что
на
твоей
щеке
Que
es
una
maravilla
Которая
так
прекрасна
Me
embelesó
al
contemplar
Меня
очаровала,
когда
я
её
увидел
Tu
rostro
sonrosado,
cual
pétalo
de
rosa
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Твое
румяное
лицо,
словно
лепесток
розы
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Le
da
un
encanto
vivo
a
tu
mágico
lunar
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Придает
живое
очарование
твоей
волшебной
родинке
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Y
tu
amable
sonrisa,
mi
ninfa
soberana
И
твоя
милая
улыбка,
моя
божественная
нимфа
Es
bálsamo
que
cura
a
mis
penas
sin
cesar
Это
бальзам,
который
непрестанно
исцеляет
мои
печали
Quiera
Dios
que
mañana
de
corazón
unido
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Дай
Бог,
чтобы
завтра,
с
соединенными
сердцами
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Formar
nuestro
destino
con
mucha
felicidad
(la-la-la-la,
la-la-la-la)
Мы
создали
нашу
судьбу,
полную
счастья
(ла-ла-ла-ла,
ла-ла-ла-ла)
Entonces
Josefina,
yo
he
de
cantar
ufano
Тогда,
Жозефина,
я
буду
гордо
петь
Mis
más
bellas
estrofas
por
toda
la
eternidad
Мои
самые
прекрасные
строфы
всю
вечность
Bella
mujercita
amada
Прекрасная
возлюбленная
моя
Cómo
quisiera
besar
Как
я
хочу
поцеловать
Esa,
tu
boca
de
miel
Твои
медовые
уста
Que
es
un
rico
fontanal
Что
словно
богатый
источник
Y
ese,
tu
negro
lunar
И
твою
черную
родинку
Que
tienes
en
la
mejilla
Что
на
твоей
щеке
Que
es
una
maravilla
Которая
так
прекрасна
Me
embelesó
Меня
очаровала
Al
contemplar
Когда
я
её
увидел
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Mauricio Cardozo Ocampo, Aniceto Goiburu Sanchez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.