Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ahí
ando,
medio
perdido,
lejos
de
mi
Salavina
Ich
irre
hier
umher,
etwas
verloren,
weit
weg
von
meinem
Salavina
Como
yuyito
que
muere
si
no
crece
en
las
salinas
Wie
ein
kleines
Kraut,
das
stirbt,
wenn
es
nicht
in
den
Salinen
wächst
Ay,
quién
pudiera
volverse,
duende
de
la
salamanca
Ach,
wer
doch
zurückkehren
könnte,
als
Kobold
der
Salamanca
Ser
el
alma
de
la
copla,
chacareras
y
vidalas
Die
Seele
des
Liedes
sein,
der
Chacareras
und
Vidalas
Andar
por
los
carnavales,
en
las
sendas
jumialeras
Zu
Karneval
umherziehen,
auf
den
Pfaden
der
Jumi-Sammler
Cuando
se
machan
la
siesta
de
farra
por
las
trincheras
(¡Ahura!)
Wenn
sie
sich
zur
Siesta
betrinken
und
durch
die
Gräben
feiern
(Ahura!)
Dios
quierita,
cuando
muera,
que
un
viejito
violinero
So
Gott
will,
soll,
wenn
ich
sterbe,
ein
alter
Geigenspieler
Me
lo
toque
chacarera,
de
mi
pago
salavinero
Mir
Chacarera
spielen,
aus
meiner
Heimat
Salavina
(¡Que
venga
la
segunda!)
(Auf
zur
zweiten
Runde!)
(¡Adentro!)
(Auf
geht's!)
Ay,
vidita,
cuánta
pena
por
no
ver
a
mis
paisanos
Ach,
mein
Leben,
wie
viel
Schmerz,
weil
ich
meine
Landsleute
nicht
sehe,
Liebste.
El
sonkoy
quedó
con
ellos
y
allá
me
están
esperando
Mein
Herz
blieb
bei
ihnen,
und
dort
warten
sie
auf
mich,
mein
Schatz.
Recordándolo
a
mi
pago,
por
volver,
qué
no
daría
Wenn
ich
an
meine
Heimat
denke,
was
würde
ich
nicht
geben,
um
zurückzukehren,
meine
Süße
Si
apenitas
lo
que
tengo
son
las
añoranzas
mías
Doch
alles,
was
ich
habe,
ist
meine
Sehnsucht,
mein
Engel.
No
hay
como
ir
a
Salavina
pa'
bailar
la
chacarera
Es
gibt
nichts
Schöneres,
als
nach
Salavina
zu
gehen,
um
Chacarera
zu
tanzen
Dicen
los
viejos
quichuistas:
Die
alten
Quichua-Sprecher
sagen:
"La
trunca
no
es
pa'
cualquiera"
(¡Ahí
nomá!)
"Die
Trunca
ist
nicht
für
jedermann"
(So
ist
es!)
Dios
quierita,
cuando
muera,
que
un
viejito
violinero
So
Gott
will,
soll,
wenn
ich
sterbe,
ein
alter
Geigenspieler
Me
lo
toque
chacarera,
de
mi
pago
salavinero
Mir
Chacarera
spielen,
aus
meiner
Heimat
Salavina,
meine
Liebste.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Oscar Arturo Mazzanti, Victor Manuel Ledesma
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.