Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - La Baguala
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
¿Qué
tiene
la
chacarera?
What
does
the
chacarera
have?
¿Qué
tiene
que
hace
alegrar?
What
does
it
have
that
makes
it
joyous?
A
los
viejos
zapatear
It
makes
old
people
tap
their
feet
Los
mudos
la
tralalean
Mute
people
hum
it
Y
los
sordos
se
babean
And
deaf
people
drool
Cuando
la
sienten
tocar
When
they
hear
it
played
Es
tristeza,
es
alegría
It
is
sadness,
it
is
joy
Es
una
danza,
es
canción
It
is
a
dance,
it
is
a
song
Es
alma
de
una
región
It
is
the
soul
of
a
region
Que
evoca
la
raza
mía
That
evokes
my
race
Ella
es
rara
melodía
It
is
a
strange
melody
Nacida
del
corazón
Born
from
the
heart
Su
cuna
fue
un
humilde
rancho
Its
cradle
was
a
humble
ranch
Y
un
bombo
la
bautizó
And
a
bombo
drum
christened
it
Un
paisano
la
cantó
A
countryman
sang
it
Con
versos
improvisados
With
improvised
verses
Salavina
ha
reclamado
Salavina
has
claimed
Diciendo
que
allá
nació
Saying
that
it
was
born
there
Ella
nació
como
yo
It
was
born
like
me
En
los
pagos
del
mistol
In
the
lands
of
the
mistol
tree
Donde
quema
mucho
el
sol
Where
the
sun
burns
fiercely
Se
pita
cigarro
en
chala
Where
cigarettes
are
smoked
in
shucks
Donde
se
cantan
vidalas
Where
vidalas
are
sung
Y
el
ser
criollo
es
un
honor
And
being
a
Creole
is
an
honor
Chacarera,
chacarera
Chacarera,
chacarera
Melodía
montaraz
Wild
melody
Sos
arrullo
de
torcaz
You
are
the
lullaby
of
the
wood
pigeon
Bramido
de
tigre
y
puma
The
roar
of
the
tiger
and
the
puma
Sos
más
criolla
que
ninguna
You
are
more
Creole
than
any
other
Y
aquí
te
quiero
cantar
And
here
I
want
to
sing
to
you
(¡Se
va
la
primera!)
(There
goes
the
first
one!)
Cuando
agarro
la
guitarra
When
I
grab
the
guitar
Y
la
comienzo
a
templar
And
I
start
to
tune
it
Sin
que
ninguno
me
pida
Without
anyone
asking
me
Me
pongo
a
cantar
I
start
to
sing
Nada
le
debo
a
este
mundo
I
owe
nothing
to
this
world
¿Qué
le
puedo
agradecer?
What
can
I
thank
it
for?
Si
a
este
mundo
yo
he
venido
If
I
have
come
to
this
world
Solo
a
padecer
Only
to
suffer
No
hay
hermano,
no
hay
pariente
There
is
no
brother,
no
relative
Del
amigo,
ni
que
hablar
Not
to
mention
friends
Solo
el
cariño
de
madre
Only
the
love
of
a
mother
Eso
sí
es
verdad
(¡bueno!)
That's
the
truth
(good!)
Chacarera,
me
han
pedido
Chacarera,
they
have
asked
for
me
La
baguala
he
'i
de
cantar
I
will
sing
the
baguala
Salgan
jóvenes
y
viejos
Come
out,
young
and
old
Todos
a
bailar
(¡y
se
va
la
segunda!)
Let's
all
dance
(and
there
goes
the
second
one!)
Muerte,
si
me
andas
buscando
Death,
if
you
are
looking
for
me
Un
favor
te
pediré
I
will
ask
you
a
favor
Déjame
seguir
cantando
Let
me
keep
singing
Y
llévame
después
And
then
take
me
away
Si
la
chacarera
muere
If
the
chacarera
dies
Yo
también
quiero
morir
I
want
to
die
too
Muriendo
la
chacarera
When
the
chacarera
dies
¿Para
qué
vivir?
What's
the
point
of
living?
Yo
no
envidio
dicha
ajena
I
do
not
envy
the
happiness
of
others
Nunca
en
la
vida
hice
mal
I
have
never
done
anything
wrong
in
my
life
Tanto
el
rico
como
el
pobre
The
rich
and
the
poor
Para
mí
es
igual
(¡bueno!)
Are
the
same
to
me
(good!)
Chacarera,
me
han
pedido
Chacarera,
they
have
asked
for
me
La
baguala
he
'i
de
cantar
I
will
sing
the
baguala
Salgan
jóvenes
y
viejos
Come
out,
young
and
old
Todos
a
bailar
Let's
all
dance
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Julio A. Jerez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.