Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - La Calle Angosta
La Calle Angosta
La Calle Angosta
Calle
angosta,
calle
angosta
This
narrow
street,
this
narrow
street
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
one
sidewalk
Yo
te
canto
porque
siempre
I
sing
to
you
because
you're
always
Estarás
en
mi
memoria
Going
to
be
with
me
in
my
memories
Yo
te
canto
porque
siempre
I
sing
to
you
because
you're
always
Estarás
en
mi
memoria
Going
to
be
with
me
in
my
memories
Sos
la
calle
más
humilde
You're
the
humblest
street
De
mi
tierra
mercedina
Of
my
land
of
Mercedes
En
los
álamos
comienza
By
the
poplars
you
start
Y
en
el
molino
termina
And
at
the
mill
you
end
En
los
álamos
comienza
By
the
poplars
you
start
En
el
molino
termina
At
the
mill
you
end
Calle
angosta,
calle
angosta
This
narrow
street,
this
narrow
street
¡Si
me
habrán
ladrao
los
chocos!
The
street
where
the
dogs
have
chased
me
Un
tun-tún
y
en
ella
estaba
The
strum
of
a
guitar
and
I
was
in
A
dos
picos
la
tonada
The
melody
in
two
ways
Calle
angosta,
calle
angosta
This
narrow
street,
this
narrow
street
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
one
sidewalk
Tradicionales
boliches
Traditional
bars,
Don
Manuel
y
Los
Miranda
Don
Manuel
and
Los
Miranda
Frente,
cruzando
las
vías
Crossing
the
railroad
tracks,
¡Don
Calixto,
casi
nada!
Don
Calixto,
not
much!
Frente,
cruzando
las
vías
Crossing
the
railroad
tracks,
¡Don
Calixto,
casi
nada!
Don
Calixto,
not
much!
Cantores
de
aquellos
tiempos
Singers
from
those
times,
Y
allá
en
rueda
se
juntaban
And
they
would
gather
in
circles,
Y
en
homenaje
del
criollo
And
always
to
honor
our
roots,
Siempre
lo
nuestro
cantaban
Sang
our
own
songs,
Y
en
homenaje
del
criollo
And
always
to
honor
our
roots,
Siempre
lo
nuestro
cantaban
Sang
our
own
songs.
Calle
angosta,
calle
angosta
This
narrow
street,
this
narrow
street
¡Si
me
habrán
ladrao
los
chocos!
The
street
where
the
dogs
have
chased
me
Un
tun-tún
y
en
ella
estaba
The
strum
of
a
guitar
and
I
was
in
A
dos
picos
la
tonada
The
melody
in
two
ways
Calle
angosta,
calle
angosta
This
narrow
street,
this
narrow
street
La
de
una
vereda
sola
The
one
with
one
sidewalk
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jose A. Zavala
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.