Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - La Penadora
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta
tristeza
que
tengo
Эта
грусть,
что
меня
гложет,
Se
llama
pena
de
amor
Зовётся
болью
любви
Me
la
dio
una
santiagueña
Её
мне
подарила
жительница
Сантьяго,
Dulce
como
el
mistol
Сладкая,
как
мистоль
Ella
es
de
Sauce
Bajada
Она
из
Нижней
Саусе,
Lleva
en
su
trenza
una
flor
В
косу
вплетён
цветок
Y
en
sus
ojos
el
gualicho
И
в
глазах
— колдовские
чары,
Que
enreda
el
corazón
Что
опутывают
сердце
Morena
como
la
tierra
Смуглая,
словно
земля,
Donde
asusta
el
brujerío
Где
пугает
колдовство,
Agüita
mansa
que
corre
Тихая
вода,
что
течёт,
Palomita
del
río
(¡bueno!)
Горлица
с
реки
(ой,
хорошо!)
Esta
tristeza
que
tengo
Эта
грусть,
что
меня
гложет,
Se
llama
pena
de
amor
Зовётся
болью
любви
Me
la
dio
una
santiagueña
Её
мне
подарила
жительница
Сантьяго,
Dulce
como
el
mistol
Сладкая,
как
мистоль
¡Allá
va
l'otra!
Вот
и
ещё
одна!
Bailando
bajo
la
noche
Танцуя
под
покровом
ночи,
Me
enloquecí
con
su
amor
Я
обезумел
от
её
любви,
Cuando
a
su
boca
melera
Когда
мои
губы
встретились
Mi
boca
la
besó
С
её
сладкими,
как
мёд,
губами
En
el
remanso
del
vino
В
тиши
реки,
в
свете
вина,
Con
mi
poncho
se
tapó
Она
укрылась
моим
пончо,
Reventaba
el
cueterío
Раздавался
грохот
петард,
Y
en
mi
pecho
lloró
А
она
плакала
у
меня
на
груди
Me
la
ha
llevado
un
puestero
Забрал
её
фермер,
Hombre
de
plata
mayor
Богатый
старик,
Bienhaiga
con
mi
pobreza
Благословение
нищете
моей,
Darme
tanto
dolor
(¡bueno!)
Что
причинила
мне
такую
боль
(ой,
хорошо!)
Esta
tristeza
que
tengo
Эта
грусть,
что
меня
гложет,
Se
llama
pena
de
amor
Зовётся
болью
любви
Me
la
dio
una
santiagueña
Её
мне
подарила
жительница
Сантьяго,
Dulce
como
el
mistol
Сладкая,
как
мистоль
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Leocadio Del Carmen Torres, Federico Marcelo Ferreyra
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.