Los Manseros Santiagueños - La Rubia Moreno - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - La Rubia Moreno




La Rubia Moreno
Светловолосая Морено
Rubia Moreno, pulpera gaucha
Светловолосая Морено, гаучо с окраины,
De falda roja, vincha y puñal
В красной юбке, с повязкой и кинжалом,
No había viajero que no te nombre
Не было путника, который бы не упомянул тебя,
Sobre el antiguo camino real
На старой королевской дороге.
No había viajero que no te nombre
Не было путника, который бы не упомянул тебя,
Sobre el antiguo camino real
На старой королевской дороге.
Hecha entre el bronco bramar del dulce
Закаленная резким дуновением ветра,
Solo se oía tu voz mandar
Только твой голос звучал властно.
Eran tus ojos dos nazarenas
Твои глаза были как две назарейки,
Bravas espuelas en el mirar
Острые шпоры в твоем взгляде.
Eran tus ojos dos nazarenas
Твои глаза были как две назарейки,
Bravas espuelas en el mirar
Острые шпоры в твоем взгляде.
Rubia Moreno, guarda mi pueblo
Светловолосая Морено, храни мой народ,
A orillas del río natal
На берегу родной реки.
Tu nombre heroico como figura
Твое героическое имя, как символ,
Como figura de cuño real
Как символ королевской чеканки.
Tu nombre heroico como figura
Твое героическое имя, как символ,
Como figura de cuño real
Как символ королевской чеканки.
Juntito al vado, tu rancho amigo
Рядом с бродом, твой дружеский дом,
Alzaba al viento su banderín
Поднимал на ветру свой флажок.
Por los carriles de cuatro vientos
По дорогам четырех ветров,
Venía la alerta de algún clarín
Доносился тревожный звук горна.
Por los carriles de cuatro vientos
По дорогам четырех ветров,
Venía la alerta de algún clarín
Доносился тревожный звук горна.
Tuviste amores, tuviste celos
У тебя была любовь, у тебя была ревность,
Rubia pulpera sin corazón
Светловолосая девушка с окраины, без сердца.
Eras más brava que las leonas
Ты была свирепее львиц,
En los juncales del Albardón
В камышах Альбардона.
Eras más brava que las leonas
Ты была свирепее львиц,
En los juncales del Albardón
В камышах Альбардона.
Rubia Moreno, guarda mi pueblo
Светловолосая Морено, храни мой народ,
A orillas del río natal
На берегу родной реки.
Tu nombre heroico como figura
Твое героическое имя, как символ,
Como figura de cuño real
Как символ королевской чеканки.
Tu nombre heroico como figura
Твое героическое имя, как символ,
Como figura de cuño real
Как символ королевской чеканки.





Writer(s): Cristoforo Juarez, Agustin Carabajal


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.