Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Lamento de la Urpilita
Klage der Urpilita
¡Que
venga
la
primera!
Der
erste
Vers
kommt!
Con
acongojado
acento
y
a
manera
de
plegaria
Mit
bekümmertem
Akzent
und
wie
ein
Gebet,
Vive
exhalando
un
lamento,
la
urpilita
milenaria
lebt
die
tausendjährige
Urpilita
und
seufzt
ihre
Klage,
Junto
al
añoso
mortero,
de
algún
rancho
provinciano
Neben
dem
alten
Mörser
einer
Ranch
in
der
Provinz
Se
oye
el
eco
lastimero,
como
un
lamento
lejano
hört
man
das
klagende
Echo,
wie
ein
fernes
Wehklagen.
Solo
Dios
sabe
hasta
cuando,
esta
inocente
avecita
Nur
Gott
weiß,
wie
lange
dieses
unschuldige
Vögelchen
Tendrá
que
andar
lamentando,
la
amargura
de
sus
cuitas
(bueno)
noch
die
Bitterkeit
ihrer
Leiden
beklagen
muss
(gut)
Alguien
dice
que
ella
llora,
cuando
nace
algún
varón
Jemand
sagt,
dass
sie
weint,
wenn
ein
Junge
geboren
wird,
Otros
afirman
que
implora,
a
la
Virgen,
un
perdón
andere
behaupten,
dass
sie
die
Jungfrau
um
Vergebung
anfleht.
¡Segunda!
Der
zweite
Vers!
Su
cucú
al
arrullar,
honda
inquietud
nos
refleja
Ihr
Kuckuck
beim
Gurren
spiegelt
tiefe
Unruhe
wider,
Así
quisiera
contarnos
los
motivos
de
su
queja
So
möchte
sie
uns
die
Gründe
ihrer
Klage
erzählen.
Junto
al
amoroso
nido,
en
la
horqueta
de
un
cardón
Neben
dem
liebevollen
Nest
in
der
Gabelung
eines
Kaktus
Llora
no
estar
prevenida,
de
la
furia
de
un
ciclón
weint
sie,
nicht
auf
die
Wut
eines
Wirbelsturms
vorbereitet
zu
sein.
Por
la
pena
que
la
aqueja,
acaso
un
drama
ancestral
Wegen
des
Leids,
das
sie
quält,
vielleicht
ein
uraltes
Drama,
Llora,
llora
la
urpilita,
en
la
rama
de
un
pinar
(váyalo)
weint,
weint
die
Urpilita
auf
dem
Ast
einer
Pinie
(auf
geht's)
Alguien
dice
que
ella
llora,
cuando
nace
algún
varón
Jemand
sagt,
dass
sie
weint,
wenn
ein
Junge
geboren
wird,
Otros
afirman
que
implora,
a
la
Virgen,
un
perdón
andere
behaupten,
dass
sie
die
Jungfrau
um
Vergebung
anfleht.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Martin Bravo
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.