Los Manseros Santiagueños - Lamento de la Urpilita - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - Lamento de la Urpilita




Lamento de la Urpilita
Urpilita's Lament
¡Que venga la primera!
Let the first one come!
¡Adentro!
Come in!
Con acongojado acento y a manera de plegaria
With a mournful accent and in the manner of a prayer
Vive exhalando un lamento, la urpilita milenaria
The thousand-year-old urpilita lives exhaling a lament
Junto al añoso mortero, de algún rancho provinciano
Next to the ancient mortar, of some provincial ranch
Se oye el eco lastimero, como un lamento lejano
The plaintive echo is heard, like a distant lament
Solo Dios sabe hasta cuando, esta inocente avecita
Only God knows how long, this innocent bird
Tendrá que andar lamentando, la amargura de sus cuitas (bueno)
She will have to go on lamenting, the bitterness of its worries (good)
Alguien dice que ella llora, cuando nace algún varón
Someone says that she cries, when a male child is born
Otros afirman que implora, a la Virgen, un perdón
Others say that she is pleading, to the Virgin, for forgiveness
¡Segunda!
Second!
¡Adentro!
Come in!
Su cucú al arrullar, honda inquietud nos refleja
Her humming while rocking, reflects a deep restlessness in us
Así quisiera contarnos los motivos de su queja
As if she wanted to tell us the reasons for her grievance
Junto al amoroso nido, en la horqueta de un cardón
Next to the loving nest, in the fork of a thistle
Llora no estar prevenida, de la furia de un ciclón
She mourns not being prepared for the fury of a cyclone
Por la pena que la aqueja, acaso un drama ancestral
For the grief that afflicts her, perhaps an ancestral drama
Llora, llora la urpilita, en la rama de un pinar (váyalo)
The urpilita cries and cries, on the branch of a pine tree (come on)
Alguien dice que ella llora, cuando nace algún varón
Someone says that she cries, when a male child is born
Otros afirman que implora, a la Virgen, un perdón
Others say that she is pleading, to the Virgin, for forgiveness





Writer(s): Martin Bravo


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.