Los Manseros Santiagueños - Me Estoy Volvíendo a Santiago - traduction des paroles en allemand




Me Estoy Volvíendo a Santiago
Ich kehre nach Santiago zurück
¡Adentro!
Auf geht's!
Cuando en enero la vida
Wenn im Januar das Leben
Me empieza a latir con fuerza
In mir mit Kraft zu pulsieren beginnt,
Cuando un retumbar de bombo
Wenn ein Trommelwirbel
Dentro de mi alma se inquieta
Tief in meiner Seele Unruhe stiftet,
El ángel de la nostalgia
Kommt der Engel der Nostalgie
Viene a golpearme la puerta
Und klopft an meine Tür.
Me habla de las ausencias
Er erzählt mir von der Abwesenheit,
Con que Santiago me duele
Wie sehr Santiago mir wehtut,
De las eternas raíces
Von den ewigen Wurzeln
De mi padre, de mi gente
Meines Vaters, meiner Leute,
De los lazos fraternales
Von den brüderlichen Banden,
Que en lo profundo se siente
Die man in der Tiefe spürt.
El coyuyo del recuerdo
Die Zikade der Erinnerung
Me canta dentro del alma
Singt in meiner Seele,
Madurando mi algarroba
Lässt meine Johannisbrotfrucht reifen
De deseo y esperanzas
Voller Sehnsucht und Hoffnung,
De regresar y quedarme
Zurückzukehren und dort zu bleiben,
Allá donde fue mi infancia (¡se acaba!)
Wo meine Kindheit war (es endet!).
En esta ciudad tan dura
In dieser so harten Stadt
De corazones de asfalto
Mit Herzen aus Asphalt,
Donde las noches son tristes
Wo die Nächte traurig sind,
Aturdidas por mi llanto
Betäubt von meinem Weinen,
Mi pena ya no es más pena
Ist mein Schmerz kein Schmerz mehr,
Me estoy volviendo a Santiago (¡y se va la segunda!)
Ich kehre nach Santiago zurück (und der zweite Teil ist vorbei!).
¡Adentro!
Auf geht's!
Quiero jugar como un niño
Ich möchte wie ein Kind spielen,
Con mi alegría, descalzo
Mit meiner Freude, barfuß,
Bajo la cálida sombra
Im warmen Schatten
De aquel mistol que yo amaba
Des Mistolbaums, den ich liebte,
Mientras el viento acaricia
Während der Wind mein Gesicht
Con suaves manos mi cara
Mit sanften Händen streichelt.
Comprender que el horizonte
Verstehen, dass der Horizont
Es el patio de mi casa
Der Hof meines Hauses ist,
Que el cielo baja tan puro
Dass der Himmel sich so rein senkt
Como una madre y me abraza
Wie eine Mutter und mich umarmt,
Cuando el sol salga al poniente
Wenn die Sonne im Westen aufgeht
Cual arcoíris en llamas
Wie ein Regenbogen in Flammen.
Que el aroma a pan casero
Dass der Duft von hausgemachtem Brot
Se escapa por las ventanas
Durch die Fenster entweicht
Perfumando de ternura
Und jeden Winkel des Hauses
Cada rincón de la casa
Mit Zärtlichkeit parfümiert,
Como un canto azul de vida
Wie ein blaues Lied des Lebens,
Antes que despierte el alba (¡se acaba, Leocadio!)
Bevor die Morgendämmerung erwacht (es endet, Leocadio!).
En esta ciudad tan dura
In dieser so harten Stadt
De corazones de asfalto
Mit Herzen aus Asphalt,
Donde las noches son tristes
Wo die Nächte traurig sind,
Aturdidas por mi llanto
Betäubt von meinem Weinen,
Mi pena ya no es más pena
Ist mein Schmerz kein Schmerz mehr,
Me estoy volviendo a Santiago
Ich kehre nach Santiago zurück.





Writer(s): Leocadio Del Carmen Torres, Ricardo Santillan


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.