Los Manseros Santiagueños - Que Más Se Puede pedir - traduction des paroles en allemand




Que Más Se Puede pedir
Was kann man mehr verlangen
¡Adentro!
Auf geht's!
Quisiera ser en el río
Ich möchte im Fluss sein
Blanca espuma solamente
Nur weißer Schaum
Mecerme en brazos ajenos
Mich in fremden Armen wiegen
Deshacerme en la corriente
Mich in der Strömung auflösen
Ser agua dentro del aljibe
Wasser in der Zisterne sein
Para estar siempre fresquita
Um immer frisch zu bleiben
Coplita de chacarera
Strophe einer Chacarera
Lamento de vidalita
Klage einer Vidalita
Andarme por las alturas
Mich in den Höhen bewegen
Barriendo nubes del cielo
Wolken vom Himmel fegen
Y como sombra pasar
Und wie ein Schatten vergehen
Sin dejar rastro en el suelo (¡bueno!)
Ohne Spur auf dem Boden zu hinterlassen (gut!)
Y para ser más completo
Und um vollkommener zu sein
¿Qué más se puede pedir?
Was kann man mehr verlangen?
Tener un campo en el cielo
Einen Acker im Himmel haben
Sembrando estrellas vivir
Sterne säend leben
El día que yo nací
An dem Tag, als ich geboren wurde
Nací debajo de una silla
Wurde ich unter einem Stuhl geboren
Los perros casi me habían comido
Die Hunde hätten mich fast gefressen
Diciendo que era morcilla
Weil sie sagten, ich sei eine Blutwurst
¡Va la segunda!
Auf geht's zur zweiten Runde!
¡Adentro!
Auf geht's!
Quisiera ser un quimili
Ich möchte ein Quimili sein
Rugoso y de espina dura
Rau und mit harten Dornen
Así nadie me sacude
Damit mich niemand schüttelt
Buscando fruta madura
Auf der Suche nach reifen Früchten
Yo quisiera que me tomen
Ich möchte, dass man mich nimmt
Con dos dedos solamente
Nur mit zwei Fingern
Y me toquen despacito
Und mich sanft berührt
Como a bombilla caliente
Wie eine heiße Bombilla
Ser una fruta jugosa
Eine saftige Frucht sein
De peligro como tuna
Gefährlich wie eine Kaktusfeige
De pena reconfinado
Vom Schmerz gezeichnet, zurückgezogen.
De comer nada más que una (¡bueno!)
Nur eine einzige essen (gut!)
Y para ser más completo
Und um vollkommener zu sein
¿Qué más se puede pedir?
Was kann man mehr verlangen?
Tener un campo en el cielo
Einen Acker im Himmel haben
Sembrando estrellas vivir
Sterne säend leben





Writer(s): Carlos Carabajal, Cristoforo Juarez


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.