Paroles et traduction Los Manseros Santiagueños - Si Yo Fuera Río
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Si Yo Fuera Río
Если бы я был рекой
¡Se
va
la
primera!
Наливай
первая!
Quisiera
volverme
río
Хотел
бы
я
стать
рекой,
Vivir
viajando
y
cantando
Путешествующей
и
поющей,
Lleno
de
espumas
el
pelo
С
волосами,
полными
пены,
Por
las
arenas
jugando
Играющей
на
песке.
Encontrarme
con
las
ansias
Встретить
тоску,
Que
desespera
el
sembrado
Которая
терзает
сеятеля,
Y
alegrar
a
los
rococós
И
порадовать
лягушек,
Que
saltan
buscando
el
vado
Что
прыгают
в
поисках
брода.
Tener
un
collar
de
sauces
Иметь
ожерелье
из
ив,
Con
escama
de
pescado
С
рыбьими
чешуйками,
Pa
las
garzas
ribereñas
Для
прибрежных
цапель,
Que
vuelan
de
pago
en
pago
Что
летают
с
берега
на
берег.
Velay
si
yo
fuera
río
Если
бы
я
был
рекой,
Saber
lo
que
piensa
el
viento
Знал
бы,
о
чем
думает
ветер,
Que
algún
día
lo
vuelve
flauta
Который
однажды
превращает
его
в
флейту,
Lleno
de
triste
lamento
Полную
печальных
стонов.
¡Se
va
la
segunda!
Наливай
вторую!
Alegra
los
pescadores
Радовать
рыбаков,
A
los
rípieros
bailarles
Заставлять
танцоров
танцевать,
Un
malambo
en
el
remanso
Мalambo
на
отмели,
Pa
que
alivien
sus
pesares
Чтобы
они
забыли
о
своих
горестях.
Besar
las
manos
callosas
Целовать
мозолистые
руки,
De
las
viejas
lavanderas
Старых
прачек,
Y
al
isleño
devolverlo
И
вернуть
островитянину,
Cantando
una
chacarera
Поющего
chacarera.
Volverme
cola
en
la
costa
Стать
змеей
на
берегу,
Y
misky,
por
las
salinas
И
сладким,
на
солончаках,
Amor
que
aguar
al
botero
Любовью,
которая
ожидает
лодочника,
Y
frescor
dentro
e'las
tinas,
(ahora)
И
прохладой
в
кадках,
(сейчас)
Velay
si
yo
fuera
río
Если
бы
я
был
рекой,
Saber
lo
que
piensa
el
viento
Знал
бы,
о
чем
думает
ветер,
Que
algún
día
lo
vuelve
flauta
Который
однажды
превращает
его
в
флейту,
Lleno
de
triste
lamento
Полную
печальных
стонов.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Marcelo Ferreyra, Carlos Leguizamon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.