Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enamorado De Tí....Rocío
In Dich verliebt....Rocío
Tengo
los
brazos
partios
de
luchar
por
acercarme
Meine
Arme
sind
gebrochen
vom
Kämpfen,
um
näher
zu
kommen
De
luchar
por
acercarme
Vom
Kämpfen,
um
näher
zu
kommen
Tengo
los
brazos
partios
de
luchar
por
acercarme
Meine
Arme
sind
gebrochen
vom
Kämpfen,
um
näher
zu
kommen
Lucho
con
hermano
mío,
yo
también
quiero
llevarte
Ich
kämpfe
mit
meinem
Bruder,
auch
ich
will
dich
tragen
Yo
también
quiero
llevarte
Auch
ich
will
dich
tragen
Una
norteña
salió
y,
apretado
entre
fervores
Eine
Nordländerin
kam
heraus
und,
gedrängt
zwischen
Inbrunst,
En
tu
paso
me
ha
metio,
Rocío
de
mis
amores
(vamos,
vamos,
vamos)
Hat
sie
mich
in
deinen
Zug
gebracht,
Rocío
meiner
Liebe
(los,
los,
los)
Enamorao
de
ti,
Rocío,
quererte
quita
amargura
In
Dich
verliebt,
Rocío,
Dich
zu
lieben
nimmt
die
Bitterkeit
Yo
sin
ti
no
sé
vivir,
Rocío
de
mi
locura
Ich
kann
ohne
Dich
nicht
leben,
Rocío
meines
Wahnsinns
Debajo
de
tu
costero,
trabajando
yo
he
sufrio
Unter
deiner
Last,
arbeitend
habe
ich
gelitten
Trabajando
yo
he
sufrio
Arbeitend
habe
ich
gelitten
Debajo
de
tu
costero,
trabajando
yo
he
sufrio
Unter
deiner
Last,
arbeitend
habe
ich
gelitten
Tormento
de
costalero
de
la
virgen
de
Rocío
Qual
des
Trägers
der
Jungfrau
von
Rocío
De
la
virgen
de
rocío
Der
Jungfrau
von
Rocío
Ahogao
por
las
arenas,
roto
el
pecho
en
un
quejio
Erstickt
vom
Sand,
die
Brust
gebrochen
in
einem
Seufzer
Apretao
por
los
de
fuera,
perdí
los
cinco
sentios
Gedrückt
von
denen
draußen,
verlor
ich
alle
meine
Sinne
Enamorao
de
ti,
Rocío,
quererte
quita
amargura
In
Dich
verliebt,
Rocío,
Dich
zu
lieben
nimmt
die
Bitterkeit
Yo
sin
ti
no
sé
vivir,
Rocío
de
mi
locura
Ich
kann
ohne
Dich
nicht
leben,
Rocío
meines
Wahnsinns
Qué
fuerte
laten
mis
sienes,
el
aire
ya
no
me
llega
(vamos,
vamos)
Wie
stark
pochen
meine
Schläfen,
die
Luft
erreicht
mich
nicht
mehr
(los,
los)
El
aire
ya
no
me
llega
Die
Luft
erreicht
mich
nicht
mehr
Qué
fuerte
laten
mis
sienes,
el
aire
ya
no
me
llega
Wie
stark
pochen
meine
Schläfen,
die
Luft
erreicht
mich
nicht
mehr
Aprieto
fuerte
los
dientes
pa'
que
el
hombro
no
me
duela
Ich
beiße
fest
die
Zähne
zusammen,
damit
meine
Schulter
nicht
schmerzt
Pa'
que
el
hombro
no
me
duela
Damit
meine
Schulter
nicht
schmerzt
Quema
el
sudor
en
mis
ojos,
llevo
la
cintura
rota
Der
Schweiß
brennt
in
meinen
Augen,
meine
Taille
ist
gebrochen
La
espalda
ya
no
la
noto,
mi
corazón
se
desboca
Meinen
Rücken
spüre
ich
nicht
mehr,
mein
Herz
rast
Enamorao
de
ti,
Rocío,
quererte
quita
amargura
In
Dich
verliebt,
Rocío,
Dich
zu
lieben
nimmt
die
Bitterkeit
Yo
sin
ti
no
sé
vivir,
Rocío
de
mi
locura
Ich
kann
ohne
Dich
nicht
leben,
Rocío
meines
Wahnsinns
Ojos
de
mirada
muerta,
cuello
con
venas
hinchadas
Augen
mit
totem
Blick,
Hals
mit
geschwollenen
Adern
Cuello
con
venas
hinchadas
Hals
mit
geschwollenen
Adern
Ojos
de
mirada
muerta,
cuello
con
venas
hinchadas
Augen
mit
totem
Blick,
Hals
mit
geschwollenen
Adern
Agotao
salí
pa'
fuera
y
me
encontré
tu
mirada
Erschöpft
kam
ich
heraus
und
fand
deinen
Blick
Y
me
encontré
tu
mirada
Und
fand
deinen
Blick
Allí
me
quedé
parao,
sin
fuerza
pa'
respirar
Dort
blieb
ich
stehen,
ohne
Kraft
zu
atmen
El
rostro
desencajao
de
mirarme
en
tu
mirar
Das
Gesicht
entstellt,
weil
ich
mich
in
deinem
Blick
verlor
Enamorao
de
ti,
Rocío,
quererte
quita
amargura
In
Dich
verliebt,
Rocío,
Dich
zu
lieben
nimmt
die
Bitterkeit
Yo
sin
ti
no
sé
vivir,
Rocío
de
mi
locura
Ich
kann
ohne
Dich
nicht
leben,
Rocío
meines
Wahnsinns
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Juan Alejandre Marquez, Eduardo Fernandez Jurado
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.