Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Como
las
flores
tiernesitas
de
un
rosal
Wie
die
zarten
Blüten
eines
Rosenstrauchs,
Como
dos
perlas
irradiantes
de
un
tesoro
Wie
zwei
strahlende
Perlen
eines
Schatzes,
Son
tus
ojos
Sind
deine
Augen,
Y
la
belleza
vegetal.
Und
die
pflanzliche
Schönheit.
Ojos
verdes
que
me
hechizan,
Grüne
Augen,
die
mich
verzaubern,
Que
me
embelezan
Die
mich
entzücken,
Toda
mi
vida
Mein
ganzes
Leben,
Ojos
verdes
como
el
mar
Grüne
Augen
wie
das
Meer,
Yo
los
quiero
para
mi
Ich
will
sie
für
mich
haben,
No
me
dejen
de
mirar
Hört
nicht
auf,
mich
anzusehen,
Porque
me
puedo
morir.
Denn
ich
könnte
sterben.
Si
yo
pudiera
arrancarte
de
tu
paz
Wenn
ich
dich
doch
aus
deiner
Ruhe
reißen
könnte,
Y
dos
ojitos
en
un
cofre
de
tesoro
Und
deine
Äuglein
in
eine
Schatzkiste
legen,
En
una
isla
junto
a
mi
vida
Auf
einer
Insel,
nah
bei
meinem
Leben,
Alli
t
daria
en
esa
isla
Dort
würde
ich
dir
geben,
auf
jener
Insel,
Que
tiene
el
mar
Die
das
Meer
hat.
Ojos
verdes
que
me
hechizan,
Grüne
Augen,
die
mich
verzaubern,
Que
me
embelezan
Die
mich
entzücken,
Toda
mi
vida
Mein
ganzes
Leben,
Ojos
verdes
como
el
mar
Grüne
Augen
wie
das
Meer,
Yo
los
quiero
para
mi
Ich
will
sie
für
mich
haben,
No
me
dejen
de
mirar
Hört
nicht
auf,
mich
anzusehen,
Porque
me
puedo
morir.
Denn
ich
könnte
sterben.
Hay
ojos
verdes
como
el
mar
Ach,
grüne
Augen
wie
das
Meer,
Yo
los
quiero
para
mi
Ich
will
sie
für
mich
haben,
No
me
dejen
de
mirar
Hört
nicht
auf,
mich
anzusehen,
Porque
me
puedo
morir.
Denn
ich
könnte
sterben.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rafael De Leon Arias De Saavedra, Miquel Manuel Lopez Quiroga, S. Valverde
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.