Los Mier - Me Acostumbre A Ti - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Los Mier - Me Acostumbre A Ti




Me Acostumbre A Ti
Я привык к тебе
Siéntate aquí a mi lado lo hemos conversado desde el día en que terminamos.
Сядь рядом со мной, мы говорили об этом с того дня, как расстались.
Parecemos dos extraños cuando nos cruzamos por la calle es en vano.
Мы выглядим как двое незнакомцев, когда встречаемся на улице, это зря.
Una noche contigo soñé que el destino te hacia mi mujer.
Однажды ночью я мечтал о тебе, что судьба сделает тебя моей женой.
Miraba tus ojos sentí que el enojo se fue de una vez.
Я смотрел в твои глаза и почувствовал, как гнев сразу ушел.
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
De la cama a nuestro café
К постели и нашему кофе.
Y el cielo se pinto de gris cuando te vi partir con el.
И небо окрасилось в серый, когда я увидел, как ты уходишь с ним.
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
Ya siento que perdí la fe,
Я чувствую, что потерял веру,
Las ganas de vivir no alcanzan si no estas aquí mujer.
Желания жить не хватает, если тебя нет рядом, моя женщина.
Me acostumbre a tu calor,
Я привык к твоему теплу,
Tu aroma me fascina se despierta por dentro las ganas de besar.
Твой аромат опьяняет меня, он пробуждает внутри желание поцеловать.
Que tu eres mi fascinación,
Ты - мое увлечение,
Mi dulzura mi pasión
Моя нежность, моя страсть
Y sopla el viento muy lento ven dame tu amor.
И дует медленный ветер, подойди, отдай мне свою любовь.
(Y con las palmas arriba, bien arriba, recibimos a Bryan Alvez)
с поднятыми вверх ладонями, высоко вверх, мы приветствуем Брайана Альвеса)
Siéntate aquí a mi lado lo hemos conversado desde el día en que terminamos.
Сядь рядом со мной, мы говорили об этом с того дня, как расстались.
Parecemos dos extraños cuando nos cruzamos por la calle es en vano.
Мы выглядим как двое незнакомцев, когда встречаемся на улице, это зря.
Una noche contigo soñé que el destino te hacia mi mujer.
Однажды ночью я мечтал о тебе, что судьба сделает тебя моей женой.
Miraba tus ojos sentí que el enojo se fue de una vez.
Я смотрел в твои глаза и почувствовал, как гнев сразу ушел.
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
De la cama a nuestro café
К постели и нашему кофе.
Y el cielo se pinto de gris cuando te vi partir con el.
И небо окрасилось в серый, когда я увидел, как ты уходишь с ним.
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
Ya siento que perdí la fe,
Я чувствую, что потерял веру,
Las ganas de vivir no alcanzan si no estas aquí mujer.
Желания жить не хватает, если тебя нет рядом, моя женщина.
Me acostumbre a tu calor,
Я привык к твоему теплу,
Tu aroma me fascina se despierta por dentro las ganas de besar.
Твой аромат опьяняет меня, он пробуждает внутри желание поцеловать.
Que tu eres mi fascinación,
Ты - мое увлечение,
Mi dulzura mi pasión
Моя нежность, моя страсть
Y sopla el viento muy lento ven dame tu amor.
И дует медленный ветер, подойди, отдай мне свою любовь.
(Y las palmas de todos bien arriba, las palmas, las palmas de todos
ладони всех высоко подняты, ладони, ладони всех
Y otra vez el super hobby y Bryan Alvez)
И снова "Супер Хобби" и Брайан Альвес)
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
De la cama a nuestro café
К постели и нашему кофе.
Y el cielo se pinto de gris cuando te vi partir con el.
И небо окрасилось в серый, когда я увидел, как ты уходишь с ним.
Y yo te digo que me acostumbre,
И я говорю тебе, что я привык,
Ya siento que perdí la fe,
Я чувствую, что потерял веру,
Las ganas de vivir no alcanzan si no estas aquí mujer.
Желания жить не хватает, если тебя нет рядом, моя женщина.





Writer(s): Hector Mier


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.